Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

पुरा दृष्ट्वा प्रजानाथः प्रजाः सर्वा विपावनीः । स्वगंडविप्रुषोनेक पापघ्नीं सृष्टवानिमाम्

purā dṛṣṭvā prajānāthaḥ prajāḥ sarvā vipāvanīḥ | svagaṃḍavipruṣoneka pāpaghnīṃ sṛṣṭavānimām

قدیم زمانے میں مخلوقات کے پالنے والے پروردگار نے سب جانداروں کو تطہیر کے محتاج دیکھ کر، اپنے رخساروں سے ٹپکی ہوئی بے شمار بوندوں سے یہ گناہ ہارنے والی مقدس دھارا پیدا کی۔

पुराformerly, once
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: formerly/once)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
प्रजानाथःlord of the subjects/people
प्रजानाथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रजानां नाथः)
प्रजाःthe people, subjects
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying प्रजाः)
विपावनीःpurifying
विपावनीः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying प्रजाः)
स्वगण्डविप्रुषाby the droplets from his own cheek/temple
स्वगण्डविप्रुषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्व + गण्ड + विप्रुष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः (स्वस्य गण्डस्य विप्रुषा)
अनेकmany
अनेक:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/विशेषणम्; here qualifying implied ‘(विप्रुषः) अनेकाः’ = many
पापघ्नीम्sin-destroying
पापघ्नीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + घ्नि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापं हन्ति इति) विशेषणम् (qualifying इमाम्/नदीम् implied)
सृष्टवान्created
सृष्टवान्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle used as finite), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे लिट्/भूतार्थ (he created)
इमाम्this
इमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् (this, referring to river)

Narrator (contextual Purāṇic voice; specific dialogue pair not explicit from the single verse)

Concept: Divine compassion manifests as purifying sacred geography for the uplift of beings.

Application: Approach sacred places and practices with gratitude and humility; treat purification as receiving grace, not as a transaction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A primordial scene where the Lord of beings gazes upon suffering creatures and, moved by compassion, droplets fall from His cheeks and become a luminous river. The newborn stream unfurls across the earth like a silver ribbon, carrying away dark wisps of sin as beings gather at its banks in reverent hope.","primary_figures":["Prajānātha (Lord of creatures—Vishnu/Īśvara in purāṇic idiom)","assembled beings (humans, sages, devas)"],"setting":"Mythic river-source at a sacred confluence-like spring; banks lined with lotuses and smooth stones, distant forest and low hills.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","moon-silver","lotus pink","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Prajānātha seated in serene majesty, pearl-like droplets from His cheeks transforming into a shining river at His feet; gold leaf halo, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, lotuses and stylized waves, devotees with folded hands on the riverbank, ornate temple-like arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Himalayan-like river-source where a compassionate blue-hued Lord looks upon small figures of beings; delicate brushwork shows droplets becoming a silver stream, cool greens and soft blues, fine facial features, flowering trees and distant misty hills, gentle ripples and lotuses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments depict the Lord with large expressive eyes, droplets turning into a stylized river band; red-yellow-green palette, lotus clusters, rhythmic wave patterns, temple-wall aesthetic with symmetrical composition and sacred aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a river born from divine compassion flowing through a lotus-filled landscape; ornate floral borders, deep indigo water with gold highlights, peacocks and cows at the banks, devotees offering lamps; central divine figure with radiant halo, intricate wave and lotus motifs throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","distant conch shell","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वगंडविप्रुषोनेक → स्वगण्डविप्रुषा + अनेक (o → ā before a). सृष्टवानिमाम् → सृष्टवान् + इमाम् (न् + इ → नि).

P
Prajānātha (Lord of creatures)

FAQs

A sin-destroying sacred presence—implied as a river/stream or tīrtha—is said to be created from the many droplets falling from the lord’s cheeks.

Its purpose is purification: it is created upon seeing all beings as needing cleansing, and it is explicitly called “pāpaghnī” (destroyer of sins).

It emphasizes compassion and uplift: sacred institutions (tīrthas) are portrayed as established for the purification and welfare of all beings.