Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

गच्छ तं भ्रातरं वीर समीरणतनूद्भव । मद्वियोगकृशां यष्टिं वपुषो बिभ्रतं हठात्

gaccha taṃ bhrātaraṃ vīra samīraṇatanūdbhava | madviyogakṛśāṃ yaṣṭiṃ vapuṣo bibhrataṃ haṭhāt

جاؤ، اے ہوا کے فرزند، اس بھائی کے پاس جاؤ؛ میری جدائی نے اسے ایسا لاغر کر دیا ہے کہ وہ زبردستی لاٹھی جیسے پتلے بدن کو ڈھو رہا ہے۔

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
समीरणतनूद्भवO wind-born one
समीरणतनूद्भव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसमीरण (प्रातिपदिक) + तनू (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (समीरणस्य तनू-उद्भवः = wind-born)
मद्वियोगकृशाम्emaciated due to my separation
मद्वियोगकृशाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वियोग (प्रातिपदिक) + कृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम वियोगेन कृशा)
यष्टिम्a staff
यष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
वपुषःof the body
वपुषः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
बिभ्रतम्bearing, carrying
बिभ्रतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभृ (धातु) → बिभ्रत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान कृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘तम् भ्रातरम्’ इति विशेषणम्
हठात्forcibly, suddenly
हठात्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootहठ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण)

Sītā (addressing Hanumān)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: समीर-तनू-उद्भव इति समासः। मद्वियोगकृशाम् = मत् + वियोग + कृशाम् (समास/सन्धि)।

H
Hanumān
R
Rāma

FAQs

“Samīraṇa-tanūdbhava” refers to Hanumān, traditionally regarded as the son of Vāyu (the Wind-god).

It is a poetic metaphor for extreme emaciation: Rāma’s body is described as thin and rigid like a stick due to grief in separation.

The verse highlights faithful love and steadfast devotion in separation (viraha), portraying how deep attachment can intensify remembrance and commitment.