Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

शिखराग्रे गतः पूर्वं तत्र दृष्टः सुरेश्वरः । तत्र नैवेद्यसिक्थं तु मया प्राप्तं मनोहरम्

śikharāgre gataḥ pūrvaṃ tatra dṛṣṭaḥ sureśvaraḥ | tatra naivedyasikthaṃ tu mayā prāptaṃ manoharam

پہلے میں چوٹی کی بلندی پر گیا؛ وہاں میں نے دیوتاؤں کے رب کو دیکھا۔ وہیں مجھے نَیویدیہ کا دلکش بچا ہوا حصہ (پرساد) ملا۔

शिखराग्रेon the peak/top
शिखराग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखर + अग्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa) ‘शिखरस्य अग्रे’; नपुंसकलिङ्ग (neuter) ‘अग्र’, एकवचन (singular), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th)
गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
सुरेश्वरःlord of the gods (Indra)
सुरेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘सुराणाम् ईश्वरः’; पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
नैवेद्यसिक्थम्offering-wax (wax used for offering)
नैवेद्यसिक्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य + सिक्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative) ‘नैवेद्यस्य सिक्थम्/नैवेद्य-सम्बद्धं सिक्थम्’; नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), एकवचन (singular), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd)
प्राप्तम्obtained, received
प्राप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc)
मनोहरम्charming, delightful
मनोहरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); विशेषण (adjective)

Unspecified narrator (context required to confirm the dialogue pair)

Concept: Darśana and prasāda are tangible forms of grace; even a remnant of naivedya can become a vehicle of transformation when received with faith.

Application: Treat consecrated food (prasāda) with reverence; cultivate gratitude and purity of intention in worship and in receiving blessings.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the mountain’s crown, a small shrine opens to the sky; the boy stands before a radiant ‘Lord of the gods’ presence, receiving a fragrant morsel of naivedya. The offering glows subtly in his palm, as clouds part and the summit air shimmers with sanctity.","primary_figures":["boy (bālaka)","Sura-īśvara (divine lordly presence)","attendant devas (optional)"],"setting":"wind-swept summit with a modest stone shrine, fluttering flags, distant valleys below","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","cloud white","marigold gold","vermillion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: summit shrine scene with the boy receiving glowing naivedya from a majestic deva-form, heavy gold leaf halos, embossed ornaments, rich vermillion and emerald textiles, stylized clouds, ornate arch framing the shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan summit with delicate clouds, the boy in simple attire holding a small leaf-bowl of prasāda, a luminous deity figure near the shrine, cool blues and soft greens, fine detailing on flags and rocks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: deity presence rendered with bold outlines and iconic posture, the boy offering-receiving gesture emphasized, warm red-yellow-green pigments, patterned shrine wall, rhythmic composition like a temple panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred hilltop framed by lotus and floral borders, the prasāda depicted as a golden focal point, peacocks and bells as decorative motifs, deep blue ground with gold highlights, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","high-altitude wind","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: शिखर+अग्रे → शिखराग्रे (षष्ठी-तत्पुरुष); सुर+ईश्वरः → सुरेश्वरः; नैवेद्य+सिक्थम् → नैवेद्यसिक्थम्.

S
Sureśvara (Lord of the gods)

FAQs

“Sureśvara” literally means “Lord of the gods.” In many contexts it can denote Indra; in devotional contexts it may also function as an honorific for the Supreme Lord. The exact identification depends on the surrounding verses.

It indicates a remaining portion of the offered food (naivedya)—a sanctified remnant akin to prasāda—received after offering or worship at that place.

It links divine darśana (seeing the deity/divine lord) with receiving sanctified offering-remnants, highlighting sacred-place devotion where vision and consecrated food are signs of grace.