Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

विदधद्वायुवेगेन पृथ्वीं खुरविलक्षिताम् । दूर्वांकुरान्मुखाग्रेण चरंस्तत्र महाश्रमे

vidadhadvāyuvegena pṛthvīṃ khuravilakṣitām | dūrvāṃkurānmukhāgreṇa caraṃstatra mahāśrame

ہوا کی سی تیزی سے دوڑتے ہوئے اس نے اپنے کھروں کے نشانوں سے زمین کو نقش کر دیا؛ اور اُس عظیم آشرم میں وہ اِدھر اُدھر پھرتا رہا، منہ کی نوک سے دُروَا گھاس کی کونپلیں چرتا ہوا۔

विदधत्making/producing
विदधत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि+धा (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (हयः) इति कर्तरि विशेषण
वायुवेगेनwith the speed of the wind
वायुवेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वायोः वेगः
पृथ्वीम्the earth/ground
पृथ्वीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
खुरविलक्षिताम्marked by hoofprints
खुरविलक्षिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootखुर (प्रातिपदिक) + विलक्षित (वि+लक्ष् धातु-निष्पन्न कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष: खुरैः विलक्षिता; (पृथ्वीम्) इति विशेषण
दूर्वाङ्कुरान्sprouts of dūrvā grass
दूर्वाङ्कुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूर्वा (प्रातिपदिक) + अङ्कुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: दूर्वायाः अङ्कुराः
मुखाग्रेणwith the tip/front of (its) mouth
मुखाग्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: मुखस्य अग्रं
चरन्moving/grazing
चरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (हयः) इति कर्तरि विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
महाश्रमेin the great hermitage
महाश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारय: महान् आश्रमः

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Even in sacred spaces, forces of royal ritual (the roaming horse) can disturb the quiet order—setting up a dharma negotiation between kṣatriya rite and ṛṣi restraint.

Application: Move swiftly in duty, but be mindful when entering ‘quiet zones’—homes, temples, nature—so power and speed do not trample sanctity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A powerful horse streaks across the earth like a gust, its hooves stamping crisp crescents into the dust, while its garlands flutter like banners. Entering a vast hermitage clearing, it lowers its muzzle to nip tender dūrvā shoots, startling deer and stirring the stillness around ascetics’ huts.","primary_figures":["aśvamedha horse","forest hermits (in background)","deer and birds"],"setting":"wide forest hermitage with thatched kutīras, sacrificial fire pits, dūrvā patches, and packed earth paths marked by hooves","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","dūrvā green","sunlit gold","smoke gray","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic sacrificial horse mid-stride with ornate harness and gold leaf highlights, hoofprints patterned across the foreground, hermitage huts and sages in the background, rich reds/greens, decorative borders, jewel-like detailing on bells and garlands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest clearing with delicate dūrvā tufts, a swift horse rendered with fine motion, soft shadows under trees, refined naturalism, cool greens and warm sunlight, tiny hermitage details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized horse with rhythmic legs and bold outlines, patterned hoofmarks, hermitage motifs simplified into iconic forms, warm pigment palette, narrative clarity like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a central horse grazing dūrvā, peacocks perched on branches, deep blue-green ground with gold accents, intricate textile patterning and auspicious symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hoofbeats","wind rush","rustling grass","bird calls","distant fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: विदधद्वायुवेगेन = विदधत् + वायुवेगेन; दूर्वांकुरान्मुखाग्रेण = दूर्वाङ्कुरान् + मुखाग्रेण; चरंस्तत्र = चरन् + तत्र

FAQs

It depicts a being (likely an animal or animal-form figure) moving very swiftly, leaving hoof-marks on the ground, and grazing on dūrvā grass within a great hermitage.

Dūrvā (Cynodon dactylon) is widely used in ritual contexts—especially in offerings and auspicious rites—so its mention can evoke a sacred, ritual-tinged landscape even within a simple pastoral description.

The verse emphasizes vivid attentiveness to conduct and place: even swift movement leaves traces, and life in or near an āśrama is portrayed as ordered by simple, restrained, natural actions (roaming and grazing without excess).