Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

नानाकुसुममालाभिराजानुपरिशोभितम् । नीराजयामास मुहुस्तत्र कांतिमती सती

nānākusumamālābhirājānupariśobhitam | nīrājayāmāsa muhustatra kāṃtimatī satī

وہاں بادشاہ طرح طرح کے پھولوں کی مالاؤں سے آراستہ نہایت خوش نما تھا؛ تب نورانی اور پاک دامن کانتِمتی نے بار بار اس کی نِیراجن (آرتی) کی رسم ادا کی۔

n1n1-kusuma-m1l1bhi25with garlands of various flowers
n1n1-kusuma-m1l1bhi25:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootn1n1 (प्रातिपदिक) + kusuma (प्रातिपदिक) + m1l1 (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); tatpuru63a: "garlands of various flowers"; instrument of adornment
1j1nu-pari-bo43bhitamadorned all around up to the knees
1j1nu-pari-bo43bhitam:
Visheshana (विशेषण/of tam)
TypeAdjective
Root1j1nu (अव्यय/उपसर्गवत्; up to the knees) + pari (उपसर्ग) + bo43bhita (कृदन्त; bubh/ bo43bh-? from bubh? actually bo43bh (to shine/adorn) + क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); avyay2bbh01va: 1j1nu (up to the knees) + pari (around) indicating extent; agrees with the (implicit) object from previous verse (tam)
n2br1jay1m1sashe waved lights (performed 1rati)
n2br1jay1m1sa:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootnir + 1j (धातु) + 7ic (णिच्) + la6d? actually perfect-like narrative: 1m1sa periphrastic perfect
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद/परिप्रयोग: 1m1sa), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative sense: "performed n2br1jana"
muhu25again and again, repeatedly
muhu25:
Adhikarana (अधिकरण/frequency)
TypeIndeclinable
Rootmuhus (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय), indeclinable (अव्यय)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय), indeclinable (अव्यय)
k143timat2bthe radiant one
k143timat2b:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootk143ti (प्रातिपदिक) + matup (मतुप्)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective used substantively
sat2bthe virtuous lady
sat2b:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Rootsat2b (प्रातिपदिक; अस्-धातोः शतृ/स्त्री)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); appositional to k143timat2b

Narrator (contextual; verse describes Kāntimatī’s action rather than direct speech)

Concept: Gṛhastha-dharma sanctifies relationships through ritualized blessing and mutual support.

Application: Before major transitions (travel, work, conflict), pause for a small blessing ritual—lamp, prayer, gratitude—to steady the mind and strengthen bonds.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kāntimatī, luminous and composed, circles a lamp before the garlanded king, the flame reflecting in her eyes as flower scents rise around them. The king stands still, crowned with many-colored blossoms, while attendants hold trays of petals and incense in respectful silence.","primary_figures":["Kāntimatī","the king (her husband)","attendants"],"setting":"palace threshold or inner courtyard with flower garland stands and a small ritual platform","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","marigold orange","lamp-flame gold","pearl white","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāntimatī performing nīrājana with a multi-wick lamp before a garlanded king, gold leaf on lamp flames and jewelry, rich crimson and green textiles, ornate palace arch, floral trays and incense, devotional symmetry and icon-like stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender palace courtyard scene with delicate brushwork, Kāntimatī’s graceful hand circling the lamp, soft glow on faces, refined expressions, floral garlands rendered in tiny strokes, airy composition with lyrical intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines, Kāntimatī holding a lamp with exaggerated flame motif, patterned garments in red/yellow/green, decorative floral bands framing the scene like a temple mural panel, calm auspicious mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ārati scene framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep blue background with gold highlights, garlands cascading in decorative arcs, peacocks near flower baskets, rhythmic repetition of blossoms emphasizing auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","lamp crackle","gentle anklet chime","hushed palace ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: m1l1bhir1j1nuparibo43bhitam = m1l1bhi25 + 1j1nu-pari-bo43bhitam; muhustatra = muhu25 + tatra.

K
Kāntimatī
K
King (unnamed)

FAQs

It refers to performing nīrājana—an auspicious act of reverently waving a lamp or light before a revered person, commonly done for protection, blessing, and honor.

It highlights śraddhā and maṅgala-ācāra (reverent, auspicious conduct): honoring a respected figure with repeated acts of blessing and veneration, expressed through beauty (garlands) and ritual attention (nīrājana).

“Muhuḥ” underscores sustained attentiveness and devotion—suggesting the act was not casual but performed again and again as a deliberate expression of care, respect, and auspicious intent.