Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Meeting with Puṣkala’s Wife

ग्राममेकं सुसंपन्नं नानाजनसमाकुलम् । विचित्रसस्यनिष्पन्नं विविधैर्मंदिरैर्वृतम्

grāmamekaṃ susaṃpannaṃ nānājanasamākulam | vicitrasasyaniṣpannaṃ vividhairmaṃdirairvṛtam

اس نے ایک ہی بستی دیکھی جو نہایت خوشحال اور سامانِ نعمت سے بھرپور تھی، طرح طرح کے لوگوں سے آباد؛ گوناگوں فصلوں سے مالامال اور مختلف گھروں و عمارتوں سے گھری ہوئی۔

ग्रामम्a village
ग्रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
एकम्one
एकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular agreeing with ग्रामम्
सुसंपन्नम्well-prosperous, well-endowed
सुसंपन्नम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + संपन्न (कृदन्त; √पद्/√पन् with सम्; lexical संपन्न)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपसर्गपूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (सम्+पद्/पन्—to be accomplished); Accusative singular agreeing with ग्रामम्
नानाजनसमाकुलम्crowded with many people
नानाजनसमाकुलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + जन + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (नानाविधैः जनैः समाकुलः); Accusative singular agreeing with ग्रामम्
विचित्रसस्यनिष्पन्नम्producing diverse crops
विचित्रसस्यनिष्पन्नम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र + सस्य + निष्पन्न (कृदन्त; √पद्/√पन् with निस्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (विचित्रैः सस्यैः निष्पन्नः = produced with varied crops); क्त-प्रत्ययान्त; Accusative singular agreeing with ग्रामम्
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (qualifying मन्दिरैः)
मन्दिरैःby/with mansions, buildings
मन्दिरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
वृतम्surrounded/encircled
वृतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ धातु, आवरणे)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; Accusative singular agreeing with ग्रामम्

Narrator (contextual description within the ongoing dialogue; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Dharma is not only personal piety; it manifests as collective well-being—fertile fields, stable dwellings, and harmonious social life.

Application: Measure spirituality by its social footprint: support food security, fair livelihoods, and community harmony as extensions of devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A flourishing village spreads out with patterned fields of varied crops, granaries full, and lanes alive with many kinds of people going about their work. Diverse houses—some simple, some ornate—circle the settlement, while the atmosphere feels orderly, safe, and quietly blessed.","primary_figures":["Villagers (farmers, artisans, elders, children)","Rāma (observer figure, optional)"],"setting":"Prosperous rural landscape with patchwork farms, wells, cattle pens, flowering trees, and a ring of dwellings with carved doors and tiled roofs.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["wheat gold","leaf green","terracotta","sky blue","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A panoramic ‘dharmic village’ scene with gold leaf accents on temple spire and household lamps, rich reds/greens, stylized crops and granaries, villagers in orderly activity, ornate border motifs suggesting auspiciousness and prosperity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical countryside with terraced fields, delicate figures in daily tasks, soft atmospheric perspective, refined architecture, gentle morning light, birds and flowering trees adding poetic calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlined village tableau with rhythmic rows of crops, stylized houses, warm pigment blocks, narrative clarity, a small shrine at the center indicating dharmic protection.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative border of vines and lotuses framing a pastoral village with cows and peacocks, deep blue accents with gold highlights, intricate floral patterns integrated into fields and rooftops, devotional serenity in composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds at dawn","distant cowbells","rustling crops","well pulley creak","soft temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: grāmamekaṃ→ग्रामम् एकम्; vividhairmaṃdirairvṛtam→विविधैः मन्दिरैः वृतम्; समास: नानाजनसमाकुल (तत्पुरुष), विचित्रसस्यनिष्पन्न (तत्पुरुष + क्त).

FAQs

It depicts a prosperous, populous village characterized by agricultural abundance and a landscape of many kinds of buildings.

No. This verse is primarily descriptive and does not name a deity, sacred place, or ritual act.

It reflects an ideal of well-being rooted in social plurality, stable settlement, and agrarian prosperity—signs of orderly communal life.