Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Meeting with Puṣkala’s Wife

वज्रं पार्वतसंज्ञं च तथा वायव्यसंज्ञितम् । इत्यादिकानामस्त्राणां संप्रयोगविसर्गवित्

vajraṃ pārvatasaṃjñaṃ ca tathā vāyavyasaṃjñitam | ityādikānāmastrāṇāṃ saṃprayogavisargavit

وہ وجر، ‘پاروت’ نامی اور ‘وایویہ’ کہلانے والے، اور اسی طرح کے دیگر استروں کے استعمال اور چھوڑنے (رہا کرنے) کے طریقے سے واقف ہے۔

वज्रम्Vajra weapon
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पार्वतसंज्ञम्named ‘Pārvat(a)’
पार्वतसंज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपार्वत + संज्ञ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पार्वत-नामकं)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: likewise/also)
वायव्यसंज्ञितम्named ‘Vāyavya’
वायव्यसंज्ञितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवायव्य + संज्ञित (कृदन्त; √ज्ञा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (वायव्य-नामकं)
इत्यादिकानाम्of those and the like (etc.)
इत्यादिकानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootइति + आदिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; अव्ययीभाव (इति-आदि) + ‘क’ प्रत्यय; ‘etc.’-समूहस्य
अस्त्राणाम्of the weapons
अस्त्राणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
संप्रयोगविसर्गवित्knower of the application and withdrawal (release)
संप्रयोगविसर्गवित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंप्रयोग + विसर्ग + विद् (प्रातिपदिक; √विद् (धातु) → वित्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष; ‘वित्’ = जानन्/ज्ञाता

Unspecified (verse fragment describing a person’s mastery of astras within the Adhyāya’s narrative)

Concept: True competence includes restraint: knowing not only how to deploy power but also how to retract it safely.

Application: In speech, authority, or technology, learn ‘release’ and ‘recall’: set boundaries, de-escalate, and undo harm where possible.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, focused warrior performs a mantra-gesture: one hand poised in mudrā of release, the other in mudrā of recall, while three astras hover as elemental forms—Vajra as a crystalline thunderbolt, Pārvatā as a mountain-shaped shield of stone-light, and Vāyavya as a spiraling wind-disc. The scene emphasizes precision and restraint rather than carnage.","primary_figures":["Master of astras (Lakṣmīnidhi or unnamed hero)","personified elemental forces (Vajra/Parvata/Vāyu as subtle presences)"],"setting":"A quiet training ground near a fortified camp; banners still, dust settled; a ritual circle drawn on earth like a yantra for weapon-mantras.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","slate gray","sky blue","sandstone beige","white silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central hero within a gold-leaf mandala; three astra-icons floating—vajra in silver-gold, mountain emblem with green-gold facets, wind spiral in pale blue; embossed jewelry, rich textiles, stylized camp architecture; emphasis on sacred geometry borders and luminous halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene training vignette with delicate brushwork; soft dawn sky; astras as translucent elemental motifs; refined facial calm, minimal violence, lyrical landscape with gentle hills and a quiet camp in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; hero in iconic stance with mudrās; vajra, mountain, and wind symbols in surrounding circles; warm yellow-red background with green accents; temple-wall symmetry and lotus creepers framing the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: convert the ‘control of release/withdrawal’ into a devotional yantra—central lotus with concentric rings; vajra, mountain, and wind motifs as border medallions; deep blue cloth, gold linework, floral filigree, peacock-feather accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle wind","distant conch (faint)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पदच्छेदः: वज्रम्, पार्वत-संज्ञम्, च, तथा, वायव्य-संज्ञितम्, इति-आदिकानाम्, अस्त्राणाम्, संप्रयोग-विसर्ग-वित्। ‘इत्यादिकानामस्त्राणाम्’ इति सन्धिः: इत्यादिकानाम् + अस्त्राणाम्।

FAQs

Saṃprayoga refers to the correct application or deployment of a weapon/mantra-missile, while visarga refers to its discharge, release, or sending forth—implying technical mastery over both activation and release.

The verse names the Vajra, an astra called Pārvatā (pārvatasaṃjña), and an astra called Vāyavya (vāyavyasaṃjñita), and indicates there are others of the same class.

The verse emphasizes competence and specialized knowledge; in Purāṇic-epic contexts, such mastery typically implies disciplined training and responsibility in the use of power.