Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

ब्रह्मचर्यव्रतधरो मृगशृंगपरिग्रहः । तत्कर्म कारयामास रामः परपुरंजयः

brahmacaryavratadharo mṛgaśṛṃgaparigrahaḥ | tatkarma kārayāmāsa rāmaḥ parapuraṃjayaḥ

برہماچریہ کے ورت کو دھار کر اور ہرن کے سینگ کو نشان کے طور پر لیے ہوئے، دشمن شہروں کو فتح کرنے والے رام نے وہ رسم و عمل ادا کروایا۔

ब्रह्मचर्यव्रतधरःobserving the vow of celibacy
ब्रह्मचर्यव्रतधरः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मचर्य + व्रत + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (ब्रह्मचर्यस्य व्रतं धरति)
मृगशृङ्गपरिग्रहःholding a deer-horn
मृगशृङ्गपरिग्रहः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृग + शृङ्ग + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; तत्पुरुषः (मृगशृङ्गस्य परिग्रहः = having/holding a deer-horn)
तत्कर्मthat rite
तत्कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + कर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; सर्वनाम-तत्पुरुषः (तत् कर्म = that act/rite)
कारयामासcaused (it) to be done
कारयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचनम्; णिच्-प्रयोजक (causative)
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
परपुरंजयःconqueror of enemy cities
परपुरंजयः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर + पुर + जि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (परस्य पुरं जयति)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Vrata and brahmacarya empower ritual efficacy; self-restraint is the kingly form of tapas.

Application: Adopt periodic disciplines (celibacy, moderation, truthfulness) to strengthen intention and reduce impulsive harm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma appears not as a triumphant conqueror but as a consecrated vratin—calm-eyed, restrained, bearing a deer’s horn emblem as a sign of ritual discipline. Around him, attendants prepare offerings while sages watch, the scene emphasizing inner control over outer power.","primary_figures":["Rāma","attendant priests","watching sages"],"setting":"Consecration area beside the yajña pavilion; ritual implements laid out; a deer-horn emblem (mṛgaśṛṅga) prominently displayed as a vrata-sign.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","forest green","copper brown","royal blue","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as a vratin with deer-horn emblem, standing in a consecrated yajña space, gold leaf aura, richly patterned dhoti and ornaments subdued by ascetic restraint, priests and vessels arranged symmetrically, ornate border with traditional motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender, disciplined Rāma holding or wearing the mṛgaśṛṅga emblem, soft dawn light over a quiet pavilion, delicate foliage and distant hills, refined expressions conveying restraint and resolve, cool greens and gentle blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Rāma with bold outlines and large eyes, deer-horn emblem highlighted, ritual paraphernalia in rhythmic patterns, warm reds and yellows balanced with green, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure Rāma in devotional posture with vrata emblems, floral borders and lotus motifs, deep blue ground with gold detailing, surrounding priests and auspicious symbols arranged like a ceremonial tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridanga pulse","mantra undertone","birds at dawn","gentle bell chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्कर्म = तत् + कर्म; परपुरंजयः = पर + पुरम् + जयः (म् लोपः, अनुस्वारः); समासपदानि बहुपद-तत्पुरुषाः।

R
Rāma

FAQs

It presents Rāma as observing brahmacarya (disciplined continence) and acting with ritual propriety, commissioning a specific act/rite to be performed.

Literally, it means “one who has taken/holds a deer’s horn.” In such contexts it can indicate a ritual implement, emblem, or ascetic marker associated with a vow or rite.

The verse highlights disciplined self-restraint (vrata/brahmacarya) and deliberate, duty-oriented action—power joined with restraint and adherence to prescribed conduct.