Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

गर्जंतस्तलवीराग्र्याः कुर्वंतो रणसंभ्रमम् । रघुनाथस्य यागाय सज्जास्ते प्रययुर्मुदा

garjaṃtastalavīrāgryāḥ kurvaṃto raṇasaṃbhramam | raghunāthasya yāgāya sajjāste prayayurmudā

وہ برگزیدہ شمشیرزن بہادر گرجتے ہوئے، جنگ کا ہنگامہ برپا کرتے، رَغھوناتھ (شری رام) کے یَجْن کے لیے پوری طرح تیار ہو کر خوشی سے روانہ ہوئے۔

garjantaḥroaring
garjantaḥ:
Kartṛ-sahakārī (Concomitant action of subject)
TypeVerb
Root√garj (धातु; गर्ज्)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘गर्जन्तः’ (roaring)
tala-vīra-agryāḥthe foremost Tala-heroes
tala-vīra-agryāḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottala (प्रातिपदिक) + vīra (प्रातिपदिक) + agrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष—‘तलवीराणाम् अग्र्याः’ (the foremost among the Tala-heroes)
kurvantaḥmaking
kurvantaḥ:
Kartṛ-sahakārī (Concomitant action of subject)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु; कृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘कुर्वन्तः’ (doing/making)
raṇa-saṃbhramambattle tumult
raṇa-saṃbhramam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + saṃbhrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष—‘रणस्य संभ्रमम्’ (battle-excitement/confusion)
raghunāthasyaof Raghunatha (Rama)
raghunāthasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootraghunātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
yāgāyafor the sacrifice
yāgāya:
Sampradāna/Prayojana (Purpose/recipient)
TypeNoun
Rootyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the sacrifice)
sajjāḥready
sajjāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsajja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषणम् (ready/prepared)
tethey
te:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
prayayuḥset out
prayayuḥ:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु; या)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद—‘प्रययुः’ (they set out/went forth)
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (Instrument/means; manner)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; भाववाचक—‘मुदया’ (with joy)

Narrator (contextual; specific speaker not stated in the verse)

Concept: Heroic energy becomes sanctified when harnessed for dharmic yajña rather than mere conquest.

Application: Channel ambition and strength into service-oriented, disciplined commitments that benefit others.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Foremost warriors surge forward with thunderous cries, yet their faces carry a bright, auspicious joy—battle-fervor transmuted into sacred purpose. In the distance, banners and sacrificial emblems rise above a royal pavilion, suggesting that their destination is not conquest but Rāma’s yajña.","primary_figures":["Rāma (Raghunātha)","royal heroes/warriors","attendants with standards"],"setting":"Processional road leading toward a yajña-maṇḍapa with fluttering flags, sacrificial posts, and guarded gateways.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion red","sapphire blue","burnished gold","ivory white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dynamic procession of armored heroes with raised standards moving toward a richly ornamented yajña-maṇḍapa; Rāma’s insignia visible on banners; heavy gold leaf on crowns, weapons, and pavilion pillars; deep reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical procession of warriors on a winding path toward a distant sacrificial pavilion; delicate brushwork on textiles and weapons; cool yet vivid palette with Himalayan-like rolling hills; refined faces, rhythmic marching lines, fluttering pennants, and a serene sky suggesting dharmic purpose.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; heroic figures in stylized stance with expressive eyes; yajña pavilion with ritual motifs; dominant reds/yellows/greens; ornamental weapon patterns and sacred emblems indicating Rāma’s rite.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional procession framed by intricate floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights; peacocks and auspicious symbols near the yajña pavilion; Rāma’s dhvaja and sacred emblems integrated into Nathdwara-like decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war-drums","conch shell","temple bells","marching footsteps","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: गर्जंतः/कुर्वंतः = गर्जन्तः/कुर्वन्तः (अनुस्वार-लिप्यन्तर). रणसंभ्रमम् = रण + संभ्रमम्. प्रययुर्मुदा = प्रययुः + मुदा (विसर्ग-लोप).

R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

Raghunātha refers to Lord Rāma, the celebrated descendant of the Raghu dynasty, here associated with a sacrificial rite (yāga).

The phrase highlights the heroes’ martial vigor and readiness—portraying them as formidable warriors even as they proceed to support a dharmic ritual led by Rāma.

The verse links strength with dharma: heroic energy is directed toward supporting righteous action (a yāga), implying that valor is best expressed in service to sacred duty.