Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

त्वया मेऽनुग्रहः सृष्टो यद्रामः स्मारितः पुनः । सुरासुरकिरीटौघ मणिनीराजितांघ्रिकः

tvayā me'nugrahaḥ sṛṣṭo yadrāmaḥ smāritaḥ punaḥ | surāsurakirīṭaugha maṇinīrājitāṃghrikaḥ

تمہارے سبب مجھ پر انुग्रह ہوا، کہ رام کا پھر سے سمرن ہو گیا—وہ جن کے قدم دیوتاؤں اور اسوروں کے جمع شدہ تاجوں کے جواہرات کی چمک سے منور ہیں۔

tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
memy/to me
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
anugrahaḥfavor/grace
anugrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sṛṣṭaḥcreated/produced
sṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√sṛj (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (made/created)
yatsince/that
yat:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/निपातवत् सम्बन्धसूचकं (here: 'since/that')
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
smāritaḥwas reminded (to me)
smāritaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√smṛ (धातु) + ṇic (णिच् causative) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; णिजन्त-धातोः क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (caused to be remembered/reminded)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिबोधक अव्यय (adverb)
surāsurakirīṭaughaO mass of crowns of gods and demons
surāsurakirīṭaugha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + kirīṭa (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समाहार/षष्ठी-तत्पुरुषः (सुरासुराणां किरीटानाम् ओघः)
maṇinīrājitaadorned by gems
maṇinīrājita:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootmaṇi (प्रातिपदिक) + nīrājita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formसमासाङ्ग; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (मणिभिः नीराजितम् = adorned/illuminated by gems)
aṃghrikaḥhaving feet
aṃghrikaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṃghri (प्रातिपदिक) + ka (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त (possessing feet)

Unspecified (speaker expresses gratitude to the interlocutor for prompting remembrance of Rāma)

Concept: Smaraṇa of Rāma itself is anugraha (grace) and reopens the heart to divine presence.

Application: Treat remembrance of the Lord as a daily sādhana: begin study, work, or travel with a brief Rāma-smaraṇa and gratitude to those who inspire it.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial court opens like a lotus of light: Rāma stands serene, his feet resting on a jeweled pedestal. Around him, devas and asuras—momentarily reconciled—bow with stacked crowns, their gemstones casting prismatic halos that pool as radiance at his ankles, while the narrator offers folded hands in grateful remembrance.","primary_figures":["Rāma (as Raghunātha)","assembled devas (Indra, Brahmā hinted)","assembled asuras (noble, subdued)","narrator-devotee figure"],"setting":"Celestial sabhā with lotus-pillars, floating garlands, and a mandala-like floor reflecting crown-gems; no warfare, only homage.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as Viṣṇu-avatāra standing in tribhaṅga-like poise, jeweled crown and halo, his feet on a gem-studded pedestal; devas and asuras kneel in symmetrical rows offering their crowns, gemstones emitting rays that illuminate Rāma’s ankles; heavy gold leaf work on halo, ornaments, and lotus pillars; rich vermilion background with deep greens and ornate arch (prabhāmaṇḍala), traditional South Indian iconography, embossed detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial terrace with pale marble and lotus pools; Rāma in calm blue attire, delicate facial features, soft shading; devas and asuras in refined garments bowing with crowns whose tiny gem-dots sparkle; airy sky gradients, fine linework, gentle floral borders, subtle Himalayan-cloud motifs, cool blues and pinks with restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and large expressive eyes; Rāma centered with radiant aureole, feet emphasized with jewel-glow; devas and asuras arranged in rhythmic bands, crowns rendered with stylized gem patterns; temple-wall aesthetic with natural pigments—dominant reds, yellows, greens—ornate lotus and creeper motifs framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rāma enthroned on a lotus dais, surrounded by concentric lotus motifs; rows of devotees (devas and asuras) offering crowns like floral offerings; intricate borders of tulasi leaves and lotuses, peacocks at corners, deep indigo ground with gold detailing, Nathdwara-like ornamentation adapted to Rāma-bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: मेऽनुग्रहः = मे + अनुग्रहः; यद्रामः = यत् + रामः; मणिनीराजितांघ्रिकः = मणिनीराजित + अंघ्रिकः (आ/अ संधि)

R
Rāma

FAQs

The verse emphasizes smaraṇa—devotional remembrance of Rāma—as a form of divine grace and spiritual uplift.

It poetically conveys Rāma’s supreme sovereignty: even exalted beings—devas and asuras—bow at His feet, whose splendor is enhanced by the jewels in their crowns.

It suggests humility and surrender: true greatness is shown by reverence to the divine, and one should cultivate gratitude toward those who inspire remembrance of God.