Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Greatness of the Jayantī Vow

Fast, Vigil, and Worship of Hari/Kṛṣṇa

सूत उवाच । कथयित्वा नारदं तु ययौ स च यथागतः । मयापि कथितं ब्रह्मन्यत्पृष्टोऽहं त्वया मुने

sūta uvāca | kathayitvā nāradaṃ tu yayau sa ca yathāgataḥ | mayāpi kathitaṃ brahmanyatpṛṣṭo'haṃ tvayā mune

سوت نے کہا: نارد کو یہ بیان سنا کر وہ جیسے آیا تھا ویسے ہی روانہ ہو گیا۔ اے برہمن مُنی، جو کچھ تم نے مجھ سے پوچھا تھا، وہ میں نے بھی بیان کر دیا۔

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
कथयित्वाhaving narrated/told
कथयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अनुवादार्थ
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यथाas/just as
यथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार/उपमानार्थ
आगतःarrived/come
आगतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent-in-passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपेक्षार्थ
कथितम्told/narrated
कथितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
पृष्टःasked (questioned)
पृष्टः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Sūta

Concept: Purāṇic knowledge is preserved through faithful narration and proper closure—answering what is asked without excess or concealment.

Application: Practice truthful, complete communication: respond to sincere questions carefully, and honor the integrity of teachings by transmitting them accurately.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hermitage assembly: Sūta sits on a kusa-grass seat, palm-leaf manuscript beside him, addressing a Brahman sage with folded hands. In the background, Nārada is shown departing along a luminous path, veena in hand, fading like a messenger who came and went without disturbance.","primary_figures":["Sūta","Nārada","Brahman sage (muni)"],"setting":"Forest āśrama with sacrificial fire, seated sages, and a subtle path leading outward for Nārada’s departure.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","vermillion","soft gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta in traditional iconographic posture with a manuscript and rosary, sages in semicircle, Nārada departing at the edge with veena; gold-leaf halos, rich maroons and greens, ornate borders, embossed fire-altar and palm-leaf textures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with delicate trees and a small hut, Sūta speaking gently, Nārada walking away on a winding path; cool greens and blues, refined facial features, thin ink outlines, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sages with large expressive eyes, Sūta centered, Nārada at the margin in dynamic stride; warm reds/yellows/greens, temple-wall composition with decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with floral borders, sages seated amid lotus and creeper motifs; Nārada’s veena and peacock-feather accents integrated into border design, deep blues and gold, textile-like intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","tanpura drone","soft hand cymbals","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: सूत उवाच→सूतः उवाच; यथागतः→यथा आगतः; मयापि→मया अपि; ब्रह्मन्यत्पृष्टोऽहं→ब्रह्मन् यत् पृष्टः अहम्; पृष्टोऽहं→पृष्टः अहम् (विसर्ग-लोप/अवग्रह)

S
Sūta
N
Nārada

FAQs

It serves as a closing/transition line: Sūta marks that the account was conveyed to Nārada and that he has now answered the sage’s inquiry, signaling completion of a narrated segment.

Nārada is a paradigmatic divine sage and messenger; invoking him frames the story as part of an authoritative lineage of hearing and retelling (śruti-smṛti style transmission).

The verse highlights faithful transmission—speaking truthfully and completely in response to sincere inquiry—an ideal for teachers, reciters, and listeners in Purāṇic tradition.