Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Greatness of the Jayantī Vow

Fast, Vigil, and Worship of Hari/Kṛṣṇa

प्राजापत्यर्क्षसंयुक्ता विशेषेण मताष्टमी । वर्षेवर्षे प्रकर्तव्या प्रीत्यर्थे चक्रपाणिनः

prājāpatyarkṣasaṃyuktā viśeṣeṇa matāṣṭamī | varṣevarṣe prakartavyā prītyarthe cakrapāṇinaḥ

وہ اَشٹمی جو پراجاپتیہ نक्षتر کے ساتھ جڑی ہو، خاص طور پر نہایت اہم مانی جاتی ہے؛ چکْرپانی وشنو کی خوشنودی کے لیے اسے ہر سال عقیدت سے بجا لانا چاہیے۔

प्राजापत्यrelated to Prajāpati
प्राजापत्य:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / विशेषण-प्रयोग (adjectival stem), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); ‘अर्क्ष’ इत्यस्य विशेषणम्
अर्क्षasterism/constellation (nakṣatra)
अर्क्ष:
सम्बन्ध (Sambandha; in compound-like juxtaposition with ‘संयुक्ता’)
TypeNoun
Rootअर्क्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
संयुक्ताjoined/associated (with)
संयुक्ता:
कर्ता (Karta/Subject; as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘अष्टमी’ इत्यस्य विशेषणम्
विशेषेणespecially
विशेषेण:
करण (Karaṇa; adverbial instrument)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण-प्रयोग (Instrumental used adverbially), अव्ययीभावार्थ (in a special manner)
मताconsidered/held (to be)
मता:
कर्ता (Karta/Subject; as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘अष्टमी’ इत्यस्य विशेषणम्
अष्टमीAṣṭamī (eighth lunar day)
अष्टमी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वर्षेin a year
वर्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-time)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वर्षेeach year
वर्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (reduplication) for distributive sense
प्रकर्तव्याshould be performed
प्रकर्तव्या:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त विधेयकृदन्त (Gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘अष्टमी’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम् (predicate)
प्रीत्यर्थेfor the sake of pleasing
प्रीत्यर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; purpose-locative)
TypeNoun
Rootप्रीति + अर्थ (प्रातिपदिकौ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: प्रीतेः अर्थः), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); प्रयोजनवाचक (purpose)
चक्रपाणिनःof the one who holds a discus (Viṣṇu)
चक्रपाणिनः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचक्र + पाणि (प्रातिपदिकौ)
Formबहुव्रीहि (Possessive: यस्य पाणौ चक्रम्), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Unspecified (narratorial/authoritative instruction within the chapter)

Concept: When sacred time (tithi) is conjoined with a potent nakṣatra, the vrata becomes viśeṣa (especially efficacious) and should be observed annually as an offering of pleasure to Viṣṇu.

Application: Mark one annual spiritual appointment: align your practice with a calendar (tithi/nakṣatra), prepare in advance, and treat it as a yearly renewal of devotion and self-discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic clockwork scene: the moon’s eighth phase is shown as a luminous arc, while the Prājāpatya nakṣatra is depicted as a distinct star-cluster above a temple spire. Below, devotees prepare an annual vrata—clean altar, lamps, incense—while a radiant Cakrapāṇi presence is suggested through a hovering golden discus and lotus aura.","primary_figures":["Cakrapāṇi Viṣṇu (iconic presence)","Vrata-observing devotees (brāhmaṇa householders)"],"setting":"Temple courtyard under a star-filled sky; altar with kalasha, conch, lamps; visible moon and nakṣatra symbols.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","pearl white","deep indigo","turmeric yellow","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Cakrapāṇi enthroned in the upper panel with a large gold-leaf halo; below, a temple courtyard where devotees arrange annual vrata items; the moon’s aṣṭamī phase and a stylized Prājāpatya star-cluster rendered as jeweled motifs; heavy gold embellishment on cakra, halos, and temple ornaments, rich reds/greens and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene night sky with carefully painted moon phase and star cluster; a small hill-temple courtyard where a family prepares lamps and flowers; cool indigo palette with delicate highlights, lyrical naturalism, refined faces, and gentle devotional gestures; subtle lotus aura in the sky indicating Viṣṇu’s pleasure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with prominent cakra and bold outlines; above him, symbolic moon and nakṣatra icons; below, devotees in simplified forms arranging offerings; warm yellow-red-green pigments, temple-wall aesthetic with lotus creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cakra-lotus medallion surrounded by a ring of stars (Prājāpatya) and a crescent motif (aṣṭamī); lower register shows devotees lighting rows of diyas; intricate floral borders, deep blues with gold accents, Nathdwara-like ornamentation adapted to Viṣṇu iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","single temple bell strokes","tanpura drone","soft conch at intervals","night breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राजापत्यर्क्षसंयुक्ता = प्राजापत्य + अर्क्ष + संयुक्ता (समास/सन्धि-समुच्चय). मताष्टमी = मता + अष्टमी (आ + अ → आ). वर्षेवर्षे = वर्षे + वर्षे (पुनरुक्ति; sandhi by close junction). प्रीत्यर्थे = प्रीति + अर्थे (इ + अ → य; then locative).

V
Vishnu
C
Cakrapani
P
Prajapati

FAQs

It recommends observing the Aṣṭamī tithi annually when it coincides with the Prājāpatya nakṣatra, as a devotional observance (vrata) meant to please Viṣṇu (Cakrapāṇi).

Cakrapāṇi is a common epithet of Viṣṇu, meaning “the one who holds the discus (cakra),” indicating his protective and sustaining divine role.

The verse highlights regular, time-disciplined devotion—repeating sacred observances each year with the intention of pleasing the deity, rather than treating worship as occasional or purely transactional.