Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Glory of the Divine Name and the Doctrine of Name-Offenses

Nāma-aparādha

पुराणं वाचयेद्विप्र सर्वकामार्थसिद्धये । सुवर्णं रजतं वस्त्रं पुष्पमाल्यं तु चंदनम्

purāṇaṃ vācayedvipra sarvakāmārthasiddhaye | suvarṇaṃ rajataṃ vastraṃ puṣpamālyaṃ tu caṃdanam

اے برہمن، تمام مطلوبہ مقاصد کی تکمیل کے لیے پُران کی تلاوت کرانی چاہیے؛ اور سونا، چاندی، کپڑے، پھولوں کی مالا اور چندن نذر کرنا چاہیے۔

पुराणम्Purāṇa (sacred text)
पुराणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वाचयेत्should cause to be recited / should have read
वाचयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवाचय् (धातु; √वच् causative/णिच्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सर्वकामार्थसिद्धयेfor the fulfillment of all desires and goals
सर्वकामार्थसिद्धये:
Sampradana/Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसर्व + काम + अर्थ + सिद्धि (प्रातिपदिक); सिद्धि-शब्दः
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; समासः—सर्वकामार्थानां सिद्धिः (purpose: for the accomplishment of all desires and aims)
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रजतम्silver
रजतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुष्पमाल्यम्flower-garland
पुष्पमाल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प + माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—पुष्पाणां माल्यम् (garland of flowers)
तुand/indeed/but
तु:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
चन्दनम्sandalwood
चन्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Uncertain from single-verse context (likely within a Pulastya–Bhīṣma instructional dialogue in the Brahma-khaṇḍa).

Concept: Arrange Purāṇa recitation for the accomplishment of desired aims, accompanied by respectful offerings (gold, silver, cloth, garlands, sandalwood).

Application: When seeking life goals, anchor them in dharma: sponsor/participate in sacred recitation, give charitably, and refine desires through devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand Purāṇa recitation is underway: the brāhmaṇa sits before a manuscript stand, while patrons arrange offerings—gold and silver coins, folded garments, fragrant sandalwood paste, and fresh garlands—on a decorated altar. The air shimmers with incense as the listeners’ wishes are symbolized by small lotus-buds opening above their heads, suggesting ‘siddhi’ through dharmic devotion.","primary_figures":["Purāṇa-vācaka brāhmaṇa","patron householders","devotee listeners","Vishnu symbols (śaṅkha-cakra) on altar"],"setting":"Ceremonial pavilion with a central altar, offering trays, incense stands, and a manuscript lectern; floral toranas and cloth canopies.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","silver gray","indigo blue","sandalwood tan","fresh leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elaborate kathā pavilion with the vācaka on a jeweled āsana; patrons presenting gold, silver, folded silk garments, flower garlands, and sandalwood; ornate arch with gold leaf, rich reds/greens, gem-studded ornaments, conch and discus motifs on the altar, radiant halos and intricate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined recitation gathering with delicate textiles and soft landscape hints; offerings neatly arranged—coins, cloth, garlands, sandal paste; cool indigo and pale gold palette, fine facial features, lyrical composition with flowering trees at the margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures around an altar; stylized piles of gold/silver, garlands, and sandalwood; warm red/yellow/green pigments with deep blue accents; temple-wall symmetry and decorative vine borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central altar with offerings and garlands, framed by lotus borders and peacocks; deep blue background with gold detailing; rhythmic floral patterns; subtle Viṣṇu symbols and a celebratory devotional ambience reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hand cymbals (tāla) softly","incense crackle","assembly responses"]}

Sandhi Resolution Notes: vācayedvipra → vācayet vipra; sarvakāmārthasiddhaye = sarva-kāma-artha-siddhaye (compound); puṣpamālyaṃ = puṣpa-mālyam; caṃdanam → candanam (anusvāra in IAST).

FAQs

It recommends arranging the recitation of the Purāṇa (Purāṇa-śravaṇa/pāṭha) as a spiritually efficacious act aimed at accomplishing desired goals.

They function as customary offerings (dāna/upahāra) associated with honoring sacred recitation and supporting the officiants or recipients, reflecting the Purāṇic ethic of generosity alongside devotion.

Spiritual pursuit is paired with giving: hearing sacred texts is not framed as self-serving alone, but accompanied by respectful offerings and charity.