Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

रोपणं पालनं सेवां दर्शनं स्पर्शनं तु यः । कुर्य्यात्तस्य प्रणष्टं स्यात्सर्वपापं द्विजोत्तम

ropaṇaṃ pālanaṃ sevāṃ darśanaṃ sparśanaṃ tu yaḥ | kuryyāttasya praṇaṣṭaṃ syātsarvapāpaṃ dvijottama

اے بہترین دِوِج! جو کوئی اس کا لگانا، پرورش کرنا، خدمت کرنا، دیدار کرنا اور حتیٰ کہ چھونا بھی کرے، اس کے تمام گناہ نَست ہو جاتے ہیں۔

रोपणम्planting
रोपणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरोपण (प्रातिपदिक; action-noun from causative of √रुह्/रोप्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पालनम्protecting/caring for
पालनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपालन (प्रातिपदिक; action-noun from √पाल्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सेवाम्service
सेवाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दर्शनम्seeing (darśana)
दर्शनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक; action-noun from √दृश्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्पर्शनम्touching
स्पर्शनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक; action-noun from √स्पृश्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: emphasis/contrast)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धवाचक-यत् (relative pronoun)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रणष्टम्destroyed
प्रणष्टम्:
Karya (कार्य/Result state)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; past passive participle)
Formभूतकृदन्त (PPP/Kta), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicate adjective) of सर्वपापम्
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सर्वपापम्all sin
सर्वपापम्:
Karta (कर्ता/Subject) (of 'is destroyed')
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजोत्तमO best of brāhmaṇas
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrator addressing a 'dvijottama')

Concept: Bhakti is enacted through repeated, embodied practices—planting, tending, serving, seeing, touching—each a purifier that cumulatively destroys sin.

Application: Create a simple daily rule: water tulasī, clean the base, offer a lamp, take darśana, and avoid neglect; let touch and sight become mindful acts rather than casual gestures.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sequence-like tableau shows the same devotee at five moments: planting a tulasī sapling, watering it, sweeping the courtyard, offering a lamp and flowers, then pausing in quiet darśana and gentle sparśana. Each action emits a subtle aura, as if invisible impurities fall away like ash from the hands.","primary_figures":["dvijottama devotee","Tulasi plant (central)","small icon of Hari (background shrine)"],"setting":"courtyard shrine with tulasī in a raised brick altar; clean rangoli patterns; hanging bell at the doorway","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","brick red","holy basil green","indigo shadow","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: five-panel narrative within one frame around a central tulasī altar; heavy gold leaf on lamp flames and halos, rich maroon and green textiles, ornate shrine arch with Viṣṇu icon, embossed borders and jewel-like highlights on vessels and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic courtyard with delicate linework; the devotee shown in successive positions around the tulasī altar; soft pastel palette, refined facial features, small birds perched on eaves, a calm Himalayan-like sky gradient for purity symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized tulasī leaves and bold outlines; devotee performing sevā with ritual vessels; warm red/yellow/green pigments, symmetrical composition, decorative creeper borders, large expressive eyes conveying steady devotion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tulasī altar encircled by repeated motifs of hands offering water, lamps, and flowers; intricate floral borders, deep blue ground with gold accents, peacocks near the base, rhythmic patterning suggesting daily repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","water poured from lota","leaf rustle","distant conch","courtyard silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्य्यात्तस्य = कुर्यात् + तस्य (त् + त → त्त). स्यात्सर्वपापं = स्यात् + सर्वपापम् (त् + स → त्स; final m often written as anusvāra).

FAQs

The verse praises five acts: planting (ropaṇa), tending/protecting (pālana), serving (sevā), seeing with reverence (darśana), and touching (sparśana) the sacred object being discussed in the chapter context.

It states that through these acts, a person’s “sarva-pāpa” (all sin) is destroyed—presented as a purification benefit (puṇya/phala).

The verse elevates sustained care and reverent engagement—planting and ongoing stewardship, not merely belief—as a concrete path toward moral and spiritual purification.