Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

ताम्रमय्यास्त्रियासार्द्धं क्रीडां सुप्त्वा चकार सः । तप्तायां लोहशय्यायां वैक्लव्यं कर्मणा नृप

tāmramayyāstriyāsārddhaṃ krīḍāṃ suptvā cakāra saḥ | taptāyāṃ lohaśayyāyāṃ vaiklavyaṃ karmaṇā nṛpa

تانبے کی بنی ہوئی عورت کے ساتھ کھیل کر پھر وہ سو گیا۔ اپنے ہی کرم کے زور سے، اے بادشاہ، وہ تپتی ہوئی لوہے کی سیج پر بے بس پڑا رہا۔

ताम्रमय्याwith a copper-made
ताम्रमय्या:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeAdjective
Rootताम्रमयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन; adjective agreeing with स्त्रिया
स्त्रियाwoman
स्त्रिया:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sambandha (सम्बन्ध/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with/together)
क्रीडाम्play/sport
क्रीडाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सुप्त्वाhaving slept
सुप्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; ‘having slept’
चकारdid/performed
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
तप्तायाम्on (a) heated
तप्तायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; तप् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; adjective agreeing with शय्यायाम्
लोहशय्यायाम्on an iron bed
लोहशय्यायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोह + शय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोहेन/लोहस्य शय्या)
वैक्लव्यम्distress/helplessness
वैक्लव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैक्लव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कर्मणाby (his) deed
कर्मणा:
Hetu/Kāraṇa (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन; instrumental of cause
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Unspecified narrator (addressing the king: nṛpa)

Concept: Actions driven by exploitation and delusion return as mirrored suffering; one becomes ‘helpless’ under the momentum of one’s own deeds.

Application: Practice restraint and consent-based ethics; avoid objectifying others; recognize that indulgence can forge future bondage—choose habits that cool the ‘iron bed’ of consequences.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a harsh chamber of punishment, an iron bed glows red-hot like a furnace plate. The king lies powerless, his face contorted in helpless realization, while the earlier delusive ‘sport’ is shown as a haunting mirage—now transmuted into scorching retribution.","primary_figures":["the king/soul","Yama’s messengers (optional)","a symbolic copper-woman figure (as mirage/illusion)"],"setting":"A naraka-like hall with iron walls, ember-lit floor, and heat haze; the copper figure appears as a reflective apparition, emphasizing delusion and consequence.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["molten orange","iron red","soot black","copper brown","acidic yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense infernal tableau—glowing iron bed with embossed gold used sparingly as cruel contrast; copper-toned mirage of the woman rendered with metallic sheen; the king’s helpless posture central; ornate border frames the moral lesson, with stylized flames and iron motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: psychological horror rather than gore—heat haze, red gradients, the king’s anguished expression; the copper-woman as a translucent reflective form; fine brushwork on smoke and embers, subdued yet piercing palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic flames; the iron bed as a stylized red slab, the king in contorted posture; copper apparition shown as a flat metallic color block; strong red-black-yellow-green contrasts, temple-wall didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central iron bed surrounded by flame motifs and patterned borders; the copper apparition placed in an upper vignette like a cautionary emblem; intricate repetitive designs in reds and blacks, devotional-didactic textile narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring fire","metallic clang","heavy footsteps","breath-like wind through iron corridors"]}

Sandhi Resolution Notes: ताम्रमय्यास्त्रियासार्द्धम् = ताम्रमय्या + स्त्रिया + सार्द्धम्; लोहशय्यायाम् = लोह-शय्यायाम् (समास); श्लोकपादे ‘नृप’ सम्बोधन।

FAQs

It underscores karmic causality: indulgent or wrongful actions lead to corresponding suffering, depicted here as torment on a heated iron bed.

The copper-woman motif functions as a vivid, cautionary image—often used in Purāṇic moral narration—to illustrate deceptive or objectified sensuality and its karmic aftermath.

The suffering is not arbitrary; it is presented as the fruit of one’s own deeds, emphasizing personal responsibility and moral accountability.