The Glory of Plastering/Smearing (and Maintaining) Hari’s Temple
किंत्वाकर्णय लोकेश सुकृतं चास्य वर्त्तते । मन्येऽहं यमुनाभ्रातः सर्वपापविलोपि तत्
kiṃtvākarṇaya lokeśa sukṛtaṃ cāsya varttate | manye'haṃ yamunābhrātaḥ sarvapāpavilopi tat
لیکن سنئے، اے جہانوں کے مالک: اس میں کچھ نیکیاں بھی موجود ہیں۔ میرا گمان ہے کہ یمنا کے بھائی کی کرپا سے یہی سب گناہوں کو مٹا دے گا۔
Unspecified (addressing 'Lokeśa')
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: किंत्वा- → किम् तु; किंत्वाकर्णय → किम् तु आकर्णय; चास्य → च अस्य; मन्येऽहं → मन्ये अहम्
“Yamunā’s brother” (yamunā-bhrātaḥ) commonly refers to Yama, who is traditionally described as Yamunā’s brother.
Even when faults are present, a person’s sukṛta (merit) is acknowledged; such merit is portrayed as capable of leading to the removal of sins.
The verse primarily uses karma language—sukṛta (merit) and sarva-pāpa (sins)—framing spiritual progress in terms of moral causality and purification.