Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Glory of Plastering/Smearing (and Maintaining) Hari’s Temple

अथ द्वारि प्रविश्यासावंघ्रिः कर्द्दमसंयुतः । प्रोच्छितः सकलं निम्ने भूमौ देवगृहस्य च

atha dvāri praviśyāsāvaṃghriḥ karddamasaṃyutaḥ | procchitaḥ sakalaṃ nimne bhūmau devagṛhasya ca

پھر جب وہ دروازے سے اندر داخل ہوا تو اس کا پاؤں کیچڑ سے لتھڑا ہوا تھا؛ اس نے دیوتا کے مندر کی نیچی زمین کو پوری طرح گندا کر دیا۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भबोधक (then/now)
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having entered’
असौthat man, he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अङ्घ्रिःfoot
अङ्घ्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कर्दम-संयुतःcovered with mud
कर्दम-संयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्दम (प्रातिपदिक) + संयुत (प्रातिपदिक; √युज्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कर्दमेन संयुतः = smeared/associated with mud)
प्रोच्छितःwas wiped/dragged off (cleaned off)
प्रोच्छितः:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootप्र + उच्छ्/उत्सृज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सकलम्entirely, completely
सकलम्:
Karma/Extent (Object-extent)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (entirely)
निम्नेin a low spot, depression
निम्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिम्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देव-गृहस्यof the temple
देव-गृहस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवस्य गृहं = temple)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात

Narrator (context not provided to identify a specific dialogue pair)

Concept: External impurity mirrors internal impurity; heedlessness at the temple threshold becomes a sign of aparādha and loss of sacred awareness.

Application: Enter sacred spaces with mindfulness—clean feet, calm mind, respectful demeanor; in daily life, treat ‘threshold moments’ (beginnings) with care.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the carved doorway of a Viṣṇu shrine, a man steps in hurriedly; wet mud clings to his foot and smears the smooth, low stone floor. The sanctum’s lamp-light catches the fresh stain, making the act feel like a visible moral blemish.","primary_figures":["the intruder","Viṣṇu (arcā presence implied)"],"setting":"Temple threshold with carved lintel, stone floor slightly lower near the entrance, lamps and garlands inside","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["stone gray","mud brown","lamp amber","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up of a temple doorway with gold-leaf lamp halos; the intruder’s foot with mud marks on polished stone; ornate pillars, rich reds/greens, embossed gold for lamps and doorway carvings, devotional interior glow contrasting the muddy stain.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate threshold scene with delicate shading; the mud smear rendered with fine texture; soft twilight palette, architectural detail, narrative clarity with restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized doorway and floor patterns; bold outlines emphasize the muddy footprint; warm lamp glow inside, expressive gesture of stepping forward, traditional pigment palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative temple border with lotuses; the threshold framed by floral motifs; the muddy footprint as a stark contrasting element on a patterned floor, deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft footstep","oil lamp crackle","faint bell","echo in stone corridor","hushed air"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रविश्य + असौ = प्रविश्य असौ; कर्द्दमसंयुतः = कर्दम + संयुतः; देवगृहस्य = देव + गृहस्य (समास)। ‘प्रोच्छितः’ पाठे धात्वर्थः ‘उच्छ्/उत्सृज्’ इत्यादि-धातु-सम्भवः; अर्थतः ‘उत्क्षिप्त/अपमृष्ट’ इति ग्रहणम्।

FAQs

It implies maintaining cleanliness and ritual decorum—entering the deity’s shrine with clean feet and without bringing impurity (such as mud) into the sacred space.

It highlights that even areas that easily collect dirt (lower or sunken parts) within a temple precinct are still part of the sacred environment and should not be defiled.

Reverence is shown through careful conduct: one should be mindful that small careless actions can disrespect shared sacred or communal spaces.