Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Greatness of Viṣṇu’s Foot-Water (Pādodaka) as a Destroyer of Sin

धेनुकोटिसहस्राणि यत्फलं लभते नरैः । दत्वा पादोदकं स्पृष्ट्वा तत्फलं प्राप्यते ध्रुवम्

dhenukoṭisahasrāṇi yatphalaṃ labhate naraiḥ | datvā pādodakaṃ spṛṣṭvā tatphalaṃ prāpyate dhruvam

ہزاروں کروڑ گایوں کے دان سے جو ثواب انسان پاتے ہیں، پادودک (قدموں کا مقدس جل) نذر کر کے اور اسے ادب سے چھو لینے سے وہی ثواب یقینا حاصل ہوتا ہے۔

धेनुकोटिसहस्राणिthousands of crores of cows
धेनुकोटिसहस्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु + कोटि + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (धेनूनां कोटयः सहस्राणि = thousands of crores of cows)
यत्which
यत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'फलम्' इत्यस्य विशेषणम्
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
नरैःby men/people
नरैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; कर्ता/साधारण-कर्तृ
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
पादोदकम्water from the feet (holy water)
पादोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य उदकम्)
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'फलम्' इत्यस्य विशेषणम्
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriyā-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: यत्फलम् = यत् + फलम्; तत्फलम् = तत् + फलम्

FAQs

Pādodaka literally means “water from the feet,” commonly understood as sanctified water associated with a revered deity, guru, or holy person, received with devotion and respect.

Go-dāna (cow-gift) is portrayed as an extremely high merit-giving charity; the verse uses it as a benchmark to emphasize that devotional reception of pādodaka is also a powerful source of spiritual merit.

It teaches that sincere reverence and devotional practice—symbolized by offering and respectfully touching/receiving pādodaka—can yield profound spiritual benefit, not only large-scale material charity.