Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 58

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

मानवानां महाराज वापिताः प्रददंति च । फलमेवं न संदेहो यादृशं तादृशं ध्रुवम्

mānavānāṃ mahārāja vāpitāḥ pradadaṃti ca | phalamevaṃ na saṃdeho yādṛśaṃ tādṛśaṃ dhruvam

اے مہاراج! لوگ جو تالاب اور آبی ذخیرے بنواتے ہیں وہ بھی اپنا پھل عطا کرتے ہیں۔ اس میں کوئی شک نہیں؛ جیسا عمل ویسا ہی یقینی نتیجہ ہوتا ہے۔

mānavānāmof humans
mānavānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th); बहुवचन (Plural)
mahārājaO great king
mahārāja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन (Singular)
vāpitāḥ(those) who have caused to be sown/planted
vāpitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√vap (धातु) + ita (कृत् प्रत्यय); vāpitá (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन (Plural)
pradadantigive/bestow
pradadanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √dā (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd); बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.); एकवचन (Singular)
evamthus/in this way
evam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (Adverb of manner)
nanot/no
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
yādṛśamof what kind/whatever kind
yādṛśam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyādṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.); एकवचन (Singular)
tādṛśamof that kind/such
tādṛśam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.); एकवचन (Singular)
dhruvamcertain/inevitable
dhruvam:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.); एकवचन (Singular)

Unspecified (addressing a king: 'mahārāja')

Concept: Public welfare works (like building reservoirs) yield definite fruits proportionate to the deed.

Application: Support water conservation, wells/ponds, and community resources without expecting immediate praise; treat civic service as worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A drought-touched village edge transforms as a newly built stone-lined reservoir fills with clear water. Travelers, cows, and ascetics gather at the steps while a king listens to a sage who points to the shimmering pond as a living emblem of karma’s sure return.","primary_figures":["a listening king (rājan)","a teaching sage/narrator","villagers","cows","pilgrims"],"setting":"earthy rural landscape with a stepped tank (vāpī), banyan tree, small shrine to Viṣṇu nearby, water pots and lotus leaves at the edge","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","turquoise water","lotus pink","leaf green","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a benevolent king receiving instruction from a sage beside a newly consecrated stepped reservoir, Viṣṇu’s small shrine in the background, gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, ornate jewelry, embossed gold detailing on the tank steps and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverside-tank scene with delicate brushwork, soft dawn sky, slender figures of king and sage under a banyan, cool greens and blues, fine architectural lines of the vāpī, gentle pastoral details—cows, pilgrims, and lotus pads.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined king and sage near a temple-tank, stylized lotus and water ripples, warm ochres and reds with green accents, large expressive eyes, sacred geometry borders framing the reservoir as a dharmic symbol.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a grand temple-tank filled with lotus blooms, intricate floral borders, peacocks and cows at the water’s edge, subtle presence of Śrī Viṣṇu icon in a niche, deep indigo background with gold highlights emphasizing ‘phala’ as radiant motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: phalamevaṃ = phalam + evam; अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि नहीं।

FAQs

It teaches karma-phala: results are निश्चित (certain) and correspond exactly to the nature of one’s action—especially acts like building public water reservoirs.

Because providing water is a lasting public benefit; such welfare works are treated as dharmic acts that generate merit proportional to their intent and impact.

That moral causality is reliable: one should choose actions carefully, since the outcome will mirror the quality and character of the deed.