Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 110

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

एवं तं हसते प्रज्ञा सुबाहुं प्रिययान्वितम् । एतद्धि कारणं सर्वं तयोर्हासस्य पुत्रक

evaṃ taṃ hasate prajñā subāhuṃ priyayānvitam | etaddhi kāraṇaṃ sarvaṃ tayorhāsasya putraka

یوں دانا خاتون نے، محبوبہ کے ساتھ موجود سُباہو پر ہنسی کی۔ “اے پیارے بیٹے! یہی ان دونوں کی ہنسی کی پوری وجہ ہے۔”

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक — manner adverb
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
हसतेlaughs at
हसते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — Present 3rd sg
प्रज्ञा(the woman) Prajñā
प्रज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
सुबाहुम्Subāhu
सुबाहुम्:
Karma (Object/apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootसुबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (apposition to तम्)
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular
अन्वितम्accompanied
अन्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (कृदन्त; √इ (धातु) + अनु (उपसर्ग) क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Accusative singular (qualifying सुबाहुम्)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक — particle ‘indeed/for’
कारणम्the cause
कारणम्:
Pratijna/Predicate (Predicate noun/विधेय)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (predicate)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (qualifying कारणम्/एतत्)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन — Genitive dual
हासस्यof the laughter
हासस्य:
Sambandha (Of/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular
पुत्रकO child
पुत्रक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Vocative singular

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse)

Concept: Laughter here is pedagogical: it exposes the causal root of suffering and corrects the king’s misdirected values.

Application: Accept corrective feedback without defensiveness; ask for the ‘cause of the laughter’—the hidden inconsistency in your choices.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Prajñā laughs softly, not in mockery but in luminous clarity, while Subāhu stands with his beloved—both framed as actors in a moral parable. A narrator figure turns to a young listener (‘putraka’), pointing to an illustrated scroll that shows the single cause behind their laughter: the king’s self-made downfall through greed.","primary_figures":["Prajñā (personified Wisdom)","Subāhu","Subāhu’s beloved (priyā)","narrator/elder addressing a child (putraka)"],"setting":"storytelling pavilion within palace grounds, with a painted scroll or palm-leaf manuscript displayed","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","lotus pink","jade green","ivory","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prajñā laughing gently with a gold halo; Subāhu and his beloved beside him; an elder narrator pointing to a scroll; lavish gold leaf, rich reds/greens, ornate borders, jewel-like detailing emphasizing moral revelation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical veranda scene at dawn; delicate expressions, subtle smile on Prajñā; the narrator addressing a child; soft gradients, floral motifs, refined courtly intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; Prajñā’s serene laughter; the elder narrator gesturing in teaching pose; warm pigment palette and temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus and vine borders; central Prajñā figure with decorative aura; scroll motif rendered like a garland panel; deep blues and gold with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","tanpura drone","soft hand cymbals","gentle page-turning"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रिययान्वितम् = प्रियया + अन्वितम्; एतद्धि = एतत् + हि; तयोर्हासस्य = तयोः + हासस्य

S
Subāhu
P
Prajñā

FAQs

From this verse alone, the explicit speaker cannot be definitively identified; it reads like a narrative line introducing or summarizing a dialogue.

The verse frames a moment in a story: a wise figure laughs at Subāhu (with his beloved present) and then states that there is a specific, complete reason behind the laughter.

It suggests that outward reactions (like laughter) may have a deeper cause and invites the listener to seek the underlying reason rather than judging by appearances.