Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 27

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

पूरुं पुत्रं महाराज स्वराज्ये परिषिच्य तम् । ऐंद्रं लोकं जगामाथ ययातिः पृथिवीपतिः

pūruṃ putraṃ mahārāja svarājye pariṣicya tam | aiṃdraṃ lokaṃ jagāmātha yayātiḥ pṛthivīpatiḥ

اے مہاراج! اپنے بیٹے پورو کو اپنی ہی سلطنت پر مسند نشین کر کے، زمین کے مالک یَیاتی پھر اِندر کے لوک کو روانہ ہوا۔

पूरुम्Pūru
पूरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; नाम (proper noun)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; संबोधनम्
स्व-राज्येin (his/one's) own kingdom
स्व-राज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; (स्वस्य राज्ये)
परिषिच्यhaving anointed/installed
परिषिच्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-√सिच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभावः (Gerund/Absolutive); (having anointed/installed)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
ऐन्द्रम्Indra's, belonging to Indra
ऐन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (particle: then)
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; नाम (proper noun)
पृथिवीपतिःlord of the earth, king
पृथिवीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (पृथिव्याः पतिः)

Narrator (Purāṇic storyteller speaking to a king, addressed as 'mahārāja')

Concept: Responsible renunciation: establish rightful succession, then depart—showing detachment and dharmic closure of worldly duties.

Application: Complete obligations cleanly—handover, train successors, settle duties—then step back without clinging; cultivate devotion so transitions are peaceful.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yayāti performs the solemn abhiṣeka of Pūru, pouring consecrated water as priests chant, while the court watches in hushed reverence. Then, with a calm gaze turned upward, Yayāti’s form seems to lighten, as if drawn toward a luminous celestial path leading to Indra’s city.","primary_figures":["King Yayāti","Prince Pūru","court priests","royal assembly","celestial attendants (subtle)"],"setting":"A palace coronation hall with ritual vessels and a throne; in the upper background, a glimpse of Svarga—cloud terraces and Indra’s jeweled city—appears like a vision.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal purple","gold","cloud white","sky blue","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: coronation of Pūru with abhiṣeka in a richly ornamented hall; Yayāti in regal attire, priests with kalashas; gold leaf on throne, crowns, and architectural arches; above, a glowing vignette of Indra-loka with jeweled palaces; embossed ornaments and saturated jewel tones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined gestures—water poured in abhiṣeka, delicate textiles, expressive yet restrained faces; soft clouds opening to reveal Indra’s realm; cool blues and gentle golds; lyrical composition emphasizing transition and calm renunciation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized coronation tableau with bold outlines; ritual vessels prominent; Yayāti and Pūru in iconic poses; upper register shows Svarga with celestial figures; warm reds/yellows/greens with deep blue background, temple-fresco aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial enthronement framed by ornate floral borders; symbolic lotus motifs for sovereignty; upper section depicts a decorative Svarga panel with cloud patterns and gold highlights; deep blues and reds, intricate textile ornamentation, devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic-style chanting","conch shell","temple bells","soft court murmurs","wind-like hush at the moment of departure"]}

Sandhi Resolution Notes: जगामाथ = जगाम + अथ।

P
Pūru
Y
Yayāti
I
Indra

FAQs

It describes King Yayāti formally installing (anointing) his son Pūru as ruler of his kingdom and then departing to Indra’s realm (Aiṃdra-loka).

The verse highlights responsible succession and the duty of a king to transfer authority properly—ensuring stability and honoring merit or rightful fitness before withdrawing from worldly rule.

Aiṃdra-loka means Indra’s world—commonly understood as the celestial realm associated with Indra (Svarga), a destination attained through great merit and righteous conduct.