Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

एतद्वाक्यं ततः श्रुत्वा आत्मा वै ध्यानमागतः । ध्यानेन हि समं गर्भे संस्थितो मोहवर्जितः

etadvākyaṃ tataḥ śrutvā ātmā vai dhyānamāgataḥ | dhyānena hi samaṃ garbhe saṃsthito mohavarjitaḥ

یہ کلمات سن کر آتما یقیناً دھیان میں لَین ہو گئی؛ اور دھیان کے زور سے رحم میں ثابت قدم رہ کر وہ موہ سے پاک ہو گئی۔

एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय (Ablatival adverb: ‘from that/thereupon’)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having heard’
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
Formअव्यय (Particle/निपात; emphasis)
ध्यानम्meditation (state)
ध्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगतःentered, came to
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि ‘has come/entered’
ध्यानेनby/through meditation
ध्यानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
हिfor, indeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
Formअव्यय (Particle/निपात; causal/emphatic)
समम्equally, together
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb; ‘equally/together’)
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
संस्थितःremained situated
संस्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘situated/established’
मोहवर्जितःfree from delusion
मोहवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह + वर्जित (वृज्/वर्ज् धातु + क्त)
Formसमास: मोह- (षष्ठी/उपपद) + वर्जित; पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Unspecified narrator (contextual narration within the dialogue frame of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Entering dhyāna, the self becomes steady and delusionless even amid embodied conditions; meditation transforms the most constricted state into a field of clarity.

Application: When anxiety arises from bodily limitation, treat it as a cue to return to breath and remembrance; practice steadiness (dhāraṇā) until the mind stops narrating fear.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within a symbolic, translucent womb-like chamber, the jīva appears as a small luminous figure seated in meditation, surrounded by swirling shadows of delusion that dissolve into clear light. Dhyāna stands beside like a guardian presence, steadying the scene until all becomes calm.","primary_figures":["Jīva (the self)","Dhyāna-devatā"],"setting":"A metaphoric inner space—womb/cave of the heart—rendered as a soft, enclosing lotus-petal chamber with faint mantra-like patterns on the walls.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["luminous white","lotus pink","amethyst purple","midnight blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a lotus-petal womb chamber with the meditating jīva on a small lotus seat; Dhyāna-devatā with gold leaf halo; shadows of moha as stylized dark curls retreating; heavy gold embellishment, jewel-toned background, ornate borders with conch-disc motifs subtly included.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal inner-cave scene with delicate gradients; the meditating figure small and luminous; moha depicted as faint smoky forms dissolving; cool blues and purples with gentle pink highlights, refined facial features, minimal gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; womb-lotus chamber as a stylized mandala; Dhyāna with large eyes and calm posture; moha as dark serpent-like bands breaking apart; earthy reds, yellows, greens with contrasting deep blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus chamber with layered petals; intricate floral borders; moha rendered as patterned dark vines receding; deep indigo cloth ground with gold and pink lotus detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["deep silence","soft drone (tanpura)","distant temple bell","subtle heartbeat-like mridang pulse (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: एतद्वाक्यं = एतत् + वाक्यम्; ध्यानमागतः = ध्यानम् + आगतः।

FAQs

It presents meditation (dhyāna) as a transformative inner state that produces steadiness (samatā) and removes delusion (moha).

Literally it means “in the womb,” implying an inward, enclosed condition; philosophically it can point to deep interiorization—remaining centered and undistracted even in constrained circumstances.

It states a direct causal link: by entering and sustaining meditation, one becomes “mohavarjitaḥ,” i.e., free from the mind’s भ्रम/ignorant misapprehension.