Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 69

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

भ्रातुस्तस्य महाभाग आह्वानं च करोम्यहम् । भोभो विवेक मे भ्रातरावयोस्त्वं वचः शृणु

bhrātustasya mahābhāga āhvānaṃ ca karomyaham | bhobho viveka me bhrātarāvayostvaṃ vacaḥ śṛṇu

اے صاحبِ سعادت! میں اُس بھائی کو بھی بلاتا ہوں۔ ارے ارے، ویویک! اے میرے بھائی، ہم دونوں کی بات سنو۔

भ्रातुःof the brother
भ्रातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् भागः यस्य), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
आह्वानम्calling; summons
आह्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआह्वान (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
करोमिI do; I make
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
भोभोhey! hey!
भोभो:
Sambodhana (Address marker)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle), द्विरुक्त (reduplicated)
विवेकO Viveka (Discrimination)
विवेक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
मेmy; to me
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध) / चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान) एकवचन (Singular), एन्क्लिटिक रूप
भ्रातरौO two brothers
भ्रातरौ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/सम्बोधन-विभक्ति (Nominative/Vocative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
आवयोःof us two
आवयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), द्विवचनार्थे (Dual sense)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
वचःwords; speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Unspecified narrator/speaker within the dialogue (context needed to identify the named speaker)

Concept: Discernment is not abstract; it must be ‘invited’ into one’s deliberation—actively consulted when two perspectives meet.

Application: When conflicted, explicitly ‘call’ discernment: write the question, list dharmic options, and choose what increases sattva and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified figure raises his voice in a calm āśrama courtyard, calling ‘Viveka!’ The air ripples with subtle light as a personified Discernment begins to appear—clear-eyed, holding a lamp and a scripture—while the two speakers stand together, united in purpose.","primary_figures":["Caller (narrative speaker, implied)","Vītarāga","Viveka (arriving, personified)"],"setting":"Forest hermitage courtyard with a sacred fire, kusa grass seats, and a blooming lotus pond nearby as symbolic backdrop.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","forest green","clay brown","ivory white","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: āśrama courtyard with a small homa-kunda; the caller gesturing outward, Vītarāga beside him; Viveka emerging in a gold-leaf aura holding a lamp (jñāna-dīpa) and palm-leaf śāstra; ornate arch, rich crimson and emerald, heavy jewelry only on Viveka as ‘royal’ wisdom.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest scene, soft dawn gradient; Viveka appears as a slender sage with a lamp, delicate brushwork on leaves and pond; subtle expressions, cool blues and greens with warm dawn highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized hermitage with bold outlines; Viveka with large eyes, lamp in hand, haloed; warm yellow and red background, green foliage patterns, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of a glowing lamp-lotus (viveka), attendants as virtues; ornate floral borders with lotus and tulasi leaves; deep blue cloth with gold and white detailing, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling sacred fire","conch shell (soft, distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: भ्रातुस्तस्य = भ्रातुः + तस्य; करोम्यहम् = करोमि + अहम्; भ्रातरावयोः = भ्रातरौ + आवयोः; आवयोस्त्वम् = आवयोः + त्वम्

V
Viveka

FAQs

In this śloka, Viveka is addressed as a person (a brother). The name also literally means ‘discernment’ or ‘discrimination,’ which often carries ethical-philosophical resonance in Purāṇic narratives.

The verse highlights the value of discernment and careful hearing—inviting ‘Viveka’ to listen suggests that wise judgment arises from attentive consideration of both sides.

Bhūmi-khaṇḍa frequently uses dialogue and personified virtues to frame moral and social instruction; this verse functions as a transition where a third party (Viveka/Discernment) is summoned to hear and judge.