Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 56

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

बलहीनाथ दीनापि व्यापिता वलिना तदा । नेयं वृद्धा भवेन्नारी परं वृद्धा च कथ्यते

balahīnātha dīnāpi vyāpitā valinā tadā | neyaṃ vṛddhā bhavennārī paraṃ vṛddhā ca kathyate

اے پروردگار! اگرچہ وہ کمزور اور درماندہ ہو، جب وہ جھریوں سے ڈھک جائے تو اسی سبب سے اسے بوڑھی عورت نہیں کہتے؛ حقیقی بڑھاپا تو ایک اور بلند معنی میں کہا جاتا ہے۔

bala-hīnādevoid of strength
bala-hīnā:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (‘devoid of strength’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
athathen/and
atha:
Sambandha-bodhaka (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (then/now)
dīnāwretched/poor
dīnā:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
apialso/even
api:
Sambandha-bodhaka (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
vyāpitāpervaded/covered
vyāpitā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootvyāpita (कृदन्त; √vyāp धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
valināby wrinkles
valinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘wrinkle’/‘wrinkledness’ as agent/instrument
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
vṛddhāold
vṛddhā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootvṛddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
bhavetwould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nārīwoman
nārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
paramrather
param:
Pratiyogin/Contrast (विरोध)
TypeIndeclinable
Rootparam (अव्यय)
Formअव्यय; ‘rather/only’ (contrastive particle)
vṛddhāold
vṛddhā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootvṛddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
kathyateis called/said
kathyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive: ‘is said/called’)

Unspecified (verse excerpt lacks explicit speaker marker in the provided input)

Concept: True ‘old age’ is not merely wrinkles and weakness; it is a deeper condition—implying inner decay (attachment/ignorance) or, conversely, mature detachment depending on the continuation of the teaching.

Application: Do not judge self/others by bodily decline; examine inner habits—resentment, greed, attachment—as the real markers to outgrow; cultivate daily bhakti practices that keep the heart ‘young’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A frail, wrinkled figure stands in the foreground, but behind her a translucent overlay shows a second ‘older’ silhouette made of dark knots—symbols of attachment and ignorance—suggesting the ‘other sense’ of being truly old. A beam of light from a Vishnu lamp cuts through the knots, hinting that devotion unties the deeper aging of the soul.","primary_figures":["symbolic ‘wrinkled woman’","shadow-form of ‘true old age’ (attachment knots)","Vishnu lamp or chakra emblem"],"setting":"Symbolic interior with two layers: physical reality in front, metaphysical allegory behind; minimal props to emphasize teaching.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["charcoal black","lamp gold","pearl white","deep maroon","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical double-figure—outer wrinkled woman and inner shadow-body of knotted attachments; Vishnu lamp with intense gold leaf rays dissolving the knots, ornate frame with lotus motifs, rich reds and greens, jewel-like highlights emphasizing the ‘higher meaning’ revelation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle metaphysical layering—frail figure in front, faint shadow silhouette behind made of delicate ink knots; a small shrine lamp casting a clean diagonal light, cool blues with warm gold accents, refined expressions conveying sudden insight.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold symbolic panel—wrinkled figure and a darker inner silhouette with patterned knot motifs; Vishnu chakra emblem radiating; strong reds/yellows/greens with black outlines, temple-wall didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central allegory of ‘true old age’ as a garland of dark knots encircling a figure, with Krishna/Vishnu emblem above; lotus and tulasi border, deep indigo ground, gold filigree rays breaking the knot-circle, peacocks at corners for auspicious contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell strike at the turn (parāṁ vṛddhā)","tanpura drone","low wind tone","brief silence for emphasis","soft conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: बलहीनाथ = बलहीना + अथ (आ + अ → आ; पदच्छेद: बलहीना अथ). दीनापि = दीना + अपि (आ + अ → आ). नेयं = न + इयम् (अ + इ → ए). भवेन्नारी = भवेत् + नारी (त् + न → न्न).

FAQs

It distinguishes physical signs of aging (wrinkles) from a deeper notion of being “truly old,” implying that age is not defined merely by outward appearance.

The verse suggests judging a person by inner condition or maturity rather than external bodily change, encouraging a more discerning and compassionate view of human life stages.

No. In the provided excerpt, no specific deity or person is named; only an address to a “lord” (nātha) appears without identification.