Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses
Karma, Association, and Rebirth
दुर्गंधं तु परित्यज्य काये गंधं प्रदर्शये । बुद्धियुक्ता महाभाग तस्याभावेन भाविता
durgaṃdhaṃ tu parityajya kāye gaṃdhaṃ pradarśaye | buddhiyuktā mahābhāga tasyābhāvena bhāvitā
بدبو کو ترک کر کے میں بدن میں خوشبو ظاہر کروں گا۔ اے صاحبِ نصیب، صاحبِ فہم، اسی (تعفن) کے نہ ہونے سے وہ بدل گئی۔
Unclear from single-verse context (likely within a narrator-to-listener dialogue typical of Bhūmi-khaṇḍa).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: दुर्गंधं = दुर्गन्धम्; परित्यज्य (gerund) = परि + त्यज् + ल्यप्; प्रदर्शये = प्र + दर्शय (णिच्) + लट्; बुद्धियुक्ता = बुद्धि + युक्ता; तस्याभावेन = तस्य + अभावेन
It presents purification as a transformation: by giving up what is impure (foulness), an opposite quality (fragrance/pleasantness) becomes manifest.
While the literal imagery is bodily odor and fragrance, Purāṇic usage commonly implies ethical-spiritual refinement—removing दोष (defects) so that auspicious qualities naturally arise.
The verse highlights that removal itself is causative: when the negative condition is absent, a new, improved state is established—purity is not only added, it is revealed by eliminating impurity.