Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 26

The Account of Sunīthā

within the Vena Narrative

कामं क्रोधं परित्यज्य बाल्यभावं तपस्विनी । मोहद्रोहौ च मायां च त्यक्त्वा एकांतमास्थिता

kāmaṃ krodhaṃ parityajya bālyabhāvaṃ tapasvinī | mohadrohau ca māyāṃ ca tyaktvā ekāṃtamāsthitā

خواہش اور غصہ چھوڑ کر اس تپسوی عورت نے بچپنا ترک کیا؛ فریبِ نفس، عداوت اور مایا کو بھی چھوڑ کر اس نے یکسو تنہائی میں پناہ لی۔

कामम्desire
कामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial participle)
TypeIndeclinable
Rootपरि + त्यज् (धातु) + ल्यप् → परित्यज्य (अव्ययीभाव-भावे क्त्वान्त/ल्यबन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (prior action): 'having abandoned'
बाल्यभावम्childishness
बाल्यभावम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाल्य + भाव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: बाल्यस्य भावः = state of childishness
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
मोहद्रोहौdelusion and malice/treachery
मोहद्रोहौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह + द्रोह (प्रातिपदिक; द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्व: मोहः च द्रोहः च
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मायाम्illusion, deceit
मायाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्यक्त्वाhaving given up
त्यक्त्वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial participle)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा → त्यक्त्वा (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल: 'having abandoned'
एकान्तम्solitude, a secluded place
एकान्तम्:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (commonly masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन; destination with motion verb
आस्थिताresorted to, entered
आस्थिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) + क्त → आस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; finite sense: 'she has resorted to/entered'

Narrator (context not provided in the input excerpt; speaker cannot be reliably identified).

Concept: Renunciation of kāma and krodha, along with māyā-driven deceit and malice, establishes one in ekānta conducive to liberation-oriented practice.

Application: Identify one dominant trigger (desire/anger) and practice a daily restraint; reduce deceitful speech; schedule solitude for japa/reading; keep a ‘no-react’ pause before responding in conflict.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a secluded grove, Sunīthā sits in tapas: her posture is unwavering, and around her the personified vices—desire, anger, delusion, malice, and deceit—fade like shadows at noon. The forest seems to listen; even the animals keep respectful distance as her mind becomes a clear lake.","primary_figures":["Sunīthā as tapasvinī","personifications of Kāma and Krodha (shadowy, dissolving)","forest creatures (deer, birds)"],"setting":"Deep forest clearing with a simple kusa seat, a small water pot, and a silent anthill/old tree indicating long stillness.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["austerity white","forest emerald","smoky violet","sunlit gold","clay brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic Sunīthā seated in padmāsana with a subtle gold halo; surrounding dark, semi-transparent figures labeled Kāma/Krodha/Moha/Droha/Māyā dissolving into gold leaf light; rich red-green border, ornate but restrained jewelry to show renunciation; gem-like highlights on the kamandalu and sacred thread motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene forest clearing with delicate foliage; Sunīthā’s calm face and lowered eyelids; vices shown as faint smoky silhouettes drifting away; cool greens and blues with a warm golden shaft of light; lyrical naturalism and quiet animals watching.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Sunīthā with large tranquil eyes; stylized vices as dark forms at the edges being pushed out by a yellow aura; strong red/yellow/green palette; temple-wall compositional symmetry emphasizing ekānta.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic lotus-lake of the mind—Sunīthā seated on a lotus pedestal; surrounding lotus petals inscribed with virtues replacing vices; intricate floral borders with tulasi and lotus; deep blue background with gold highlights; peacocks and deer as auspicious stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft drone (tanpura)","distant flowing water","occasional birdcall"]}

Sandhi Resolution Notes: एकांतमास्थिता = एकान्तम् + आस्थिता

FAQs

It highlights vairāgya (dispassion) expressed through renouncing desire and anger, and cultivating ekānta—solitude and single-minded inner focus.

Here māyā functions as deceit/illusion—self- and other-deception that obstructs clarity and steadiness in ascetic practice.

Ethical purification precedes deeper practice: giving up impulsive desire, anger, delusion, hostility, and deceit enables stable, focused spiritual living.