Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

गायंति देवाः सततं दिविष्ठा माघः प्रयागे किल नो भविष्यति । स्नाता नरा यत्र न गर्भवेदनां पश्यंति तिष्ठन्ति च विष्णु सन्निधौ ॥ ३७ ॥

gāyaṃti devāḥ satataṃ diviṣṭhā māghaḥ prayāge kila no bhaviṣyati | snātā narā yatra na garbhavedanāṃ paśyaṃti tiṣṭhanti ca viṣṇu sannidhau || 37 ||

جنت میں رہنے والے دیوتا برابر گاتے ہیں—“ہائے! ہمارے لیے پریاگ میں ماغھ (سنان) نہیں ہوگا۔” کیونکہ وہاں سنان کرنے والے انسان پھر رحم کی تکلیف نہیں دیکھتے اور وِشنو کے سान্নिध میں رہتے ہیں۔

गायन्तिsing
गायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सततम्always
सततम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
दिविष्ठाःdwelling in heaven
दिविष्ठाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिवि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (दिवि स्थाः)
माघःMāgha (rite/merit)
माघः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रयागेat Prayāga
प्रयागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (assertive/quotative particle)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘our’
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
स्नाताःhaving bathed
स्नाताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
गर्भवेदनाम्the pain of the womb (rebirth)
गर्भवेदनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ + वेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गर्भस्य वेदना)
पश्यन्तिsee/experience
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तिष्ठन्तिremain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विष्णुof Viṣṇu
विष्णु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive) एकवचन (सन्निधौ इत्यस्य सम्बन्धः)
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Narada (teaching in the Prayaga-Mahatmya context)

Vrata: Māgha-vrata / Māgha-snāna at Prayāga

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devas
P
Prayaga
V
Vishnu
M
Magha

FAQs

It proclaims Prayāga’s Māgha-bath as a mokṣa-giving tirtha practice: the bather is freed from returning to womb-bound suffering (rebirth) and attains abiding nearness to Viṣṇu.

Bhakti is shown as embodied devotion—approaching Viṣṇu through tirtha-sevā and sacred observance (Māgha-snāna). The fruit is viṣṇu-sannidhāna (dwelling in Viṣṇu’s presence), a hallmark of devotional attainment.

It highlights kāla-vidhi (time-based observance): the Māgha month as an auspicious ritual window for snāna at a specific tirtha (Prayāga), aligning practice with sacred calendrical timing (Jyotiṣa-oriented vrata scheduling).