Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

हिमवत्पृष्ठतीर्थेषु सर्वपापप्रणाशनः । वेदविद्भिर्विनिर्द्दिष्टं इंद्रलोकप्रदो हि सः । सर्वमासोत्तमो माघो मोक्षदो बदरीवने ॥ २५ ॥

himavatpṛṣṭhatīrtheṣu sarvapāpapraṇāśanaḥ | vedavidbhirvinirddiṣṭaṃ iṃdralokaprado hi saḥ | sarvamāsottamo māgho mokṣado badarīvane || 25 ||

ہمالیہ کی پشت کے تیرتھوں میں یہ سب گناہوں کا ناس کرنے والا ہے؛ وید کے جاننے والوں نے اسے اندرلोक عطا کرنے والا بتایا ہے۔ سب مہینوں میں ماغھ افضل ہے، اور بدریون میں یہی موکش دیتا ہے۔

हिमवत्-पृष्ठ-तीर्थेषुat the tīrthas on the back/slopes of Himavat
हिमवत्-पृष्ठ-तीर्थेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—हिमवतः पृष्ठे (स्थित) तीर्थेषु (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष, स्थाननिर्देश)
सर्व-पाप-प्रणाशनःdestroyer of all sins
सर्व-पाप-प्रणाशनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्र-√नश् (धातु) + ल्युट्/अन (प्रातिपदिक ‘प्रणाशन’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—सर्वेषां पापानां प्रणाशनः (षष्ठी-तत्पुरुष)
वेद-विद्भिःby the knowers of the Veda
वेद-विद्भिः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक ‘knower’)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; समासः—वेदं वेत्ति इति (उपपद-तत्पुरुष)
विनिर्दिष्टम्declared/indicated
विनिर्दिष्टम्:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeVerb
Rootवि-नि-√दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘declared/indicated’
इन्द्र-लोक-प्रदःgiver of Indra’s world (heaven)
इन्द्र-लोक-प्रदः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—इन्द्रलोकं प्रददाति इति (उपपद-तत्पुरुष)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ
सःhe/that (Māgha)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्व-मास-उत्तमःbest of all months
सर्व-मास-उत्तमः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—सर्वेषां मासानाम् उत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुष)
माघःMāgha
माघः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मोक्ष-दःgiver of liberation
मोक्ष-दः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक ‘giver’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—मोक्षं ददाति इति (उपपद-तत्पुरुष)
बदरी-वनेin Badarī forest
बदरी-वने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootबदरी (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—बदर्याः वनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya context)

Vrata: Māgha-vrata (Māgha observance)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

H
Himavat (Himalaya)
I
Indraloka (Svarga)
B
Badarīvana (Badarīnātha)

FAQs

It elevates Himalayan tīrthas—especially Badarīvana during the month of Māgha—as exceptionally potent: they destroy sins, confer heavenly merit (Indraloka), and, in Badarīvana, can culminate in mokṣa.

By praising Badarīvana and Māgha as mokṣa-giving, the verse supports pilgrimage-and-observance as bhakti-infused practice—approaching a Vishnu-linked sacred landscape (Badarīnātha region) with faith, purity, and disciplined vrata.

It reflects calendrical/ritual prioritization (proper timing of observances in Māgha), aligning with Jyotiṣa-style month-based merit and Dharma-śāstra-like guidance on tīrtha and vrata results.