Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Greatness of Puruṣottama

Goloka-tattva and Rādhā–Kṛṣṇa Upāsanā

अनिर्देश्यं तु यद्देवि तन्नेतीति निषिध्तयते । निषेधशेषः स विभुः कीर्तितः शरणागतैः ॥ ३८ ॥

anirdeśyaṃ tu yaddevi tannetīti niṣidhtayate | niṣedhaśeṣaḥ sa vibhuḥ kīrtitaḥ śaraṇāgataiḥ || 38 ||

اے دیوی! جو ناقابلِ بیان ہے اسے ‘نیتی نیتی’—‘یہ نہیں، وہ نہیں’ کی نفی کے ذریعے ہی بتایا جاتا ہے۔ ہر نفی کے بعد جو باقی رہتا ہے، وہی ہمہ گیر ربّ ہے جس کی مدح پناہ لینے والے کرتے ہیں۔

अनिर्देश्यम्indescribable
अनिर्देश्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन् + निर्देश्य (प्रातिपदिक)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्म/विषय-सूचक
not
:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
निषिध्यतेis denied/prohibited
निषिध्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√सिध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (is negated/prohibited)
निषेध-शेषःthe remainder after negation (what remains when all is denied)
निषेध-शेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषेध (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (निषेधस्य शेषः)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विभुःthe all-pervading Lord
विभुः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कीर्तितःis proclaimed/praised
कीर्तितः:
Kriya/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootकीर्तय् (धातु; √कीर्त् causative)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (praised/declared)
शरणागतैःby those who have taken refuge
शरणागतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशरणागत (प्रातिपदिक; शरण + आगत)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; तत्पुरुष (शरणं आगताः)

Narada (teaching, addressing Devi)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi
V
Vibhu (the Supreme Lord)

FAQs

It teaches that the Supreme Reality cannot be captured by descriptions; it is approached by negating all limited identifications (“neti neti”), and is realized as the all-pervading Lord praised by surrendered devotees.

Even while using a Vedantic method of negation, the verse culminates in devotion: the Supreme ‘remainder’ beyond concepts is not merely analyzed but kīrtita—praised—by those who take refuge (śaraṇāgati).

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the key takeaway is Upaniṣadic-style discernment through negation (neti neti) as a practical contemplative method aligned with Vedānta.