Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

तत्राप्लुतो न गृह्णीयाद्देहितां पांचभौतिकीम् । अस्मिन्पंचनदीनां तु संगमेऽघौघभेदने ॥ १७ ॥

tatrāpluto na gṛhṇīyāddehitāṃ pāṃcabhautikīm | asminpaṃcanadīnāṃ tu saṃgame'ghaughabhedane || 17 ||

وہاں غسل کیے بغیر پانچ بھوتوں سے بنی جسمانی حالت کو اختیار نہ کرے؛ کیونکہ یہ پانچ ندیوں کا سنگم ہے جو گناہوں کے سیلاب کو چیر دیتا ہے۔

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
aplutaḥone who has not bathed
aplutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√plu (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom.), एकवचन; नकारार्थे उपसर्ग-रहितः: 'not bathed/unsprinkled' (qualifies implied 'naraḥ/saḥ')
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
gṛhṇīyātshould take/accept
gṛhṇīyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
dehitāma body/embodiment
dehitām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdehitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
pāṃcabhautikīmmade of the five elements
pāṃcabhautikīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca + bhūta + -ika (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Acc.), एकवचन; तत्पुरुष-समास (pañcabhautika = consisting of five elements), विशेषणम् (qualifies dehitām)
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
pañcanadīnāmof the five rivers
pañcanadīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpañca + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; द्विगु-समास (five rivers)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
saṃgameat the confluence
saṃgame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
aghaughabhedane(which is) the destroyer of masses of sin
aghaughabhedane:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagha + ogha + bhedana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (aghaughasya bhedane = in the breaker of streams of sin), विशेषणम् (qualifies saṃgame)

Narada (as narrator/teacher within the Tirtha-Mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches that sacred bathing (snāna) at a powerful river-confluence is a prerequisite for purity, and that such a tīrtha is specifically praised as capable of destroying accumulated sin (agha-ogha).

By emphasizing purification through tīrtha-snānā, it supports bhakti as a disciplined practice: cleansing oneself before worship and sacred actions so devotion is offered with inner and outer śuddhi.

Ritual procedure (kalpa-oriented practice) is implied: one should perform snāna before undertaking rites at a tīrtha, reflecting the practical rule of preparatory purification in dharmic observance.