Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

धर्म एव स्वरूपेण महापातकनाशनः । धूली च धूतपापा सा सर्वतीर्थमयी शुभा ॥ १४ ॥

dharma eva svarūpeṇa mahāpātakanāśanaḥ | dhūlī ca dhūtapāpā sā sarvatīrthamayī śubhā || 14 ||

دھرم اپنی فطرت ہی سے بڑے بڑے پاپوں کو مٹا دیتا ہے۔ اور وہ مقدس گرد بھی گناہوں کو جھاڑ کر مبارک ہو جاتی ہے، گویا تمام تیرتھوں کی برکت اپنے اندر سمیٹے۔

dharmaḥDharma / righteousness
dharmaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक निपात)
sva-rūpeṇaby its own form
sva-rūpeṇa:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष ‘by (his/its) own form/nature’
mahā-pātaka-nāśanaḥdestroyer of great sins
mahā-pātaka-nāśanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of dharmaḥ)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष ‘destroyer of great sins’
dhūlīdust
dhūlī:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdhūlī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
dhūta-pāpāwith sins removed
dhūta-pāpā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of dhūlī)
TypeAdjective
Root√dhū (धातु) + kta (कृदन्त) → dhūta (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि ‘whose sins are washed off/removed’ (धूतानि पापानि यस्याः) qualifying dhūlī
that (she/it)
:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun
sarva-tīrtha-mayīcontaining all sacred fords
sarva-tīrtha-mayī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of sā/dhūlī)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष ‘consisting of/filled with all tīrthas’
śubhāauspicious
śubhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework; Uttara-Bhaga tirtha discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It teaches that Dharma is intrinsically purifying—capable of destroying even mahāpātakas—and that contact with sanctified “dust” associated with holy places/saintly presence is treated as carrying tīrtha-power, making it an auspicious means of inner cleansing.

By valuing sanctity embodied in holy places and what is connected to them (like sacred dust), the verse supports bhakti culture: reverence, humility, and seeking purification through association with the sacred—practices that nourish devotion and ethical living (dharma).

The verse aligns with Dharmaśāstra/prāyaścitta logic used in ritual life: purification is linked to right conduct (dharma) and tīrtha-association; it’s practical guidance for pilgrimage etiquette and ritual purity rather than a technical lesson in Śikṣā/Vyākaraṇa/Jyotiṣa.