Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

वामदेवः स्वयं भूयाद्वामतीर्थं ततः स्मृतम् । प्रार्थितोऽथ महानद्यां रामस्नातोऽभवद्यदा ॥ ५ ॥

vāmadevaḥ svayaṃ bhūyādvāmatīrthaṃ tataḥ smṛtam | prārthito'tha mahānadyāṃ rāmasnāto'bhavadyadā || 5 ||

وہاں خود وام دیو ظاہر ہوئے؛ اسی لیے وہ مقام ‘وام تیرتھ’ کے نام سے یاد کیا جاتا ہے۔ اور جب ان سے درخواست کی گئی تو اسی وقت رام نے مہانَدی میں مقدس اشنان کیا۔

वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक/स्वतन्त्रताबोधक (reflexive adverb)
भूयात्may become/should be
भूयात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वामतीर्थम्the Vāma-tīrtha
वामतीर्थम्:
कर्म/विधेय (Predicate nominative/object by context)
TypeNoun
Rootवाम-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारय (वामं तीर्थम्)
ततःthereupon/therefore
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/therefore)
स्मृतम्is called/known as
स्मृतम्:
क्रिया/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) (क्त-प्रत्ययान्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘is called/remembered’
प्रार्थितःhaving been requested
प्रार्थितः:
क्रिया-विशेषण (Participial predicate)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ्/√प्रार्थ् (धातु) (क्त-प्रत्ययान्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having been requested’
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमणिका/सम्बन्धबोधक (then/now)
महानद्याम्in the Mahānadī (river)
महानद्याम्:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootमहा-नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय (महती नदी)
रामस्नातःbathed at Rāma (tīrtha)
रामस्नातः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootराम-स्नात (प्रातिपदिक; √स्ना (धातु) से क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष (रामे स्नातः / रामतीर्थे स्नातः—सन्दर्भानुसार)
अभवत्became/was
अभवत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यदाwhen
यदा:
काल (Time marker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal conjunction)

Suta (narrating Purāṇic account; Uttara-bhāga tirtha-mahātmya style)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

V
Vāmadeva
V
Vāmatīrtha
R
Rāma
M
Mahānadī (great river)

FAQs

It grounds the sanctity of Vāmatīrtha in a direct manifestation of Vāmadeva and links the site to Rāma’s purifying river-bath, establishing the tīrtha as a place where divine presence and ritual purification converge.

Bhakti is implied through remembrance (smṛti) of the sacred event and honoring the tīrtha: devotees approach holy places with reverence, request blessings, and perform snāna as an outward act of inner surrender and faith.

The verse emphasizes ritual practice (snāna at a tīrtha) rather than a specific Vedāṅga; it aligns most with Kalpa-style conduct—proper performance of purificatory rites connected to sacred geography.