Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

अगस्त्यो भगवान्यत्र गतो वैवस्वतं प्रति । उवास सततं यत्र धर्मराजः सनातनः ॥ ८४ ॥

agastyo bhagavānyatra gato vaivasvataṃ prati | uvāsa satataṃ yatra dharmarājaḥ sanātanaḥ || 84 ||

یہیں بھگوان اگستیہ وئیوسوت (یَم) کے پاس گئے تھے۔ اور یہیں سَناتن دھرم راج (دھرم کے پروردگار) ہمیشہ قیام پذیر ہیں۔

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन
bhagavānvenerable/divine
bhagavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘agastyaḥ’
yatrawhere
yatra:
Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक देशवाचक (where)
gataḥwent/has gone
gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: ‘having gone/went’
vaivasvatamVaivasvata (Yama)
vaivasvatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन; यमस्य नाम (Vaivasvata = Yama)
pratitowards
prati:
Pratiyogin-direction (दिशा/सम्प्रदान-सदृश)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग (preposition-like), अर्थ: ‘towards’
uvāsadwelt/stayed
uvāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘dwelt/stayed’
satatamalways
satatam:
Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative), अर्थ: ‘always/continually’
yatrawhere
yatra:
Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक देशवाचक (where)
dharma-rājaḥDharmarāja (Yama)
dharma-rājaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘dharmasya rājā’ (king of dharma) = Yama
sanātanaḥeternal/ancient
sanātanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘dharma-rājaḥ’

Narada (narrating the tirtha-mahatmya within Book 2’s dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Agastya
V
Vaivasvata (Yama)
D
Dharmaraja

FAQs

It marks the tirtha as a dharma-centered sacred locus—sanctified by Agastya’s visit and by the perpetual presence of Dharmarāja (Yama), emphasizing moral order, accountability, and purification through pilgrimage.

Indirectly, it frames devotion as inseparable from dharma: honoring sacred places and living righteously aligns a devotee with cosmic justice (Dharmarāja), which supports steady bhakti and reduces karmic obstacles.

The verse primarily reinforces Dharma-śāstra orientation rather than a specific Vedāṅga; practically, it supports tīrtha-yātrā and śrāddha/ancestral duty themes often linked with Yama, guiding ritual propriety and ethical conduct.