Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

फल्गुतीर्थं च विख्यातं बहुमुलफलान्वितम् । कौशिकी च नदी यत्र श्राद्धं तत्राक्षयं स्मृतम् ॥ ८१ ॥

phalgutīrthaṃ ca vikhyātaṃ bahumulaphalānvitam | kauśikī ca nadī yatra śrāddhaṃ tatrākṣayaṃ smṛtam || 81 ||

فَلْگُو تیرتھ مشہور ہے، بہت سے کَند اور پھلوں سے بھرپور۔ اور جہاں کوشِکی ندی بہتی ہے، وہاں کیا گیا شرادھ اَکشَی (لازوال) پھل دینے والا سمجھا گیا ہے۔

phalgu-tīrthamPhalgu-tīrtha
phalgu-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphalgu (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘phalgoḥ tīrtham’ (Phalgu river’s tīrtha)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक (conjunction)
vikhyātamwell-known
vikhyātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi+khya (धातु) → vikhyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular); विशेषण of ‘tīrtham’
bahu-mūla-phala-anvitamendowed with many roots and fruits
bahu-mūla-phala-anvitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular); बहुव्रीह्यर्थे न, किन्तु तत्पुरुष-समाहार: ‘bahūni mūlāni phalāni ca yasyāsti/tatra’ → ‘(tīrtham) endowed with many roots and fruits’
kauśikī(the river) Kauśikī
kauśikī:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkauśikī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक (conjunction)
nadīriver
nadī:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); ‘kauśikī’ इत्यस्य apposition
yatrawhere
yatra:
Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), सम्बन्धबोधक देशवाचक (relative locative adverb: ‘where’)
śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma/Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom./acc., 1st/2nd), एकवचन (singular); here as विषय (topic) with ‘smṛtam’
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), तत्र-देशवाचक (there)
akṣayamimperishable/inexhaustible
akṣayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom./acc., 1st/2nd), एकवचन (singular); विशेषण of ‘śrāddham’ (understood)
smṛtamis considered/said
smṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) → smṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); भावे प्रयोग: ‘is said/remembered (as)’

Narada (in dialogue tradition with the Sanatkumara brothers; Uttara-Bhaga tirtha narration)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Phalgutirtha
K
Kausiki River
S
Shraddha
P
Pitrs

FAQs

It declares Phalgutirtha and the Kausiki river-region as a potent tirtha where ancestral rites (Śrāddha) generate akṣaya—imperishable, inexhaustible—spiritual merit, emphasizing the purifying power of place in dharmic practice.

Though centered on Śrāddha, it supports bhakti-oriented dharma by honoring lineage and the Pitṛs as part of a life aligned with sacred order; pilgrimage and ritual performed with faith are presented as enduring offerings, compatible with Vishnu-bhakti culture of the Purana.

It highlights ritual application (kalpa/śrauta-smārta practice) through the rule that performing Śrāddha at a specific tirtha yields akṣaya-phala—practical guidance on where rites are especially efficacious.