Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

तथैव गोप्रदानं च विधिना कुरुते तु यः । गोलोमसंख्यवर्षाणि स्वर्गलोके महीयते ॥ ४९ ॥

tathaiva gopradānaṃ ca vidhinā kurute tu yaḥ | golomasaṃkhyavarṣāṇi svargaloke mahīyate || 49 ||

اسی طرح جو شخص مقررہ ودھی کے مطابق گائے کا دان کرتا ہے، وہ گائے کے بالوں کی تعداد کے برابر برسوں تک سوَرگ لوک میں معزز رہتا ہے۔

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): 'thus/in that manner'
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
गो-प्रदानम्gift of a cow/cows
गो-प्रदानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (contextually कर्म as object); षष्ठी-तत्पुरुष: गवां प्रदानम् = 'gift of cows'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
विधिनाaccording to the prescribed rite
विधिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental 3rd), एकवचन; 'according to rule/with proper rite'
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, निपात
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
गो-लोम-संख्य-वर्षाणि(for) years equal to the number of cow-hairs
गो-लोम-संख्य-वर्षाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो + लोमन् + संख्या + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative 2nd), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative): गो-लोम्नां संख्या यावन्ति वर्षाणि = 'years equal to the number of cow-hairs'
स्वर्ग-लोकेin heaven-world
स्वर्ग-लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative 7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्वर्गस्य लोकः
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense): 'is honored/glorified'

Narada (teaching within Uttara-Bhaga’s mahatmya/ritual-merit narration; traditionally framed in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It elevates go-dāna (cow-gifting) as a high-merit act of dāna, stressing that charity becomes spiritually potent when done “vidhinā” (with correct rite and intention), yielding vast heavenly reward (svarga-phala).

While the verse is primarily about dāna-phala, it supports bhakti indirectly by teaching disciplined, reverent offering (proper vidhi), a key bhakti attitude—giving with sanctity and dharmic intent rather than mere display.

The emphasis on “vidhi” points to Kalpa (ritual procedure) as the practical Vedāṅga underpinning: charitable acts are to be performed with prescribed rules, purity, and correct ceremonial method.