Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places

Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala

पवित्रार्थं ततस्तीर्थं सर्वतीर्थोत्तमोत्तमम् । द्वयोर्विश्वजितोस्तत्र स्नानात्पुण्यं लभेन्नरः ॥ ३७ ॥

pavitrārthaṃ tatastīrthaṃ sarvatīrthottamottamam | dvayorviśvajitostatra snānātpuṇyaṃ labhennaraḥ || 37 ||

پھر پاکیزگی کے لیے اُس تیرتھ کا قصد کرنا چاہیے جو سب تیرتھوں میں سب سے برتر ہے؛ وہاں ‘وشوجِت’ نام کے دو تیرتھوں میں اشنان کرنے سے انسان پُنّیہ پاتا ہے۔

पवित्रार्थम्for purification
पवित्रार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootपवित्र + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (पवित्रस्य अर्थः/हेतुः = for purification)
ततःthereafter/then
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/thereafter; adverb)
तीर्थम्the sacred place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वall
सर्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; (all)
तीर्थpilgrimage places
तीर्थ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; (sacred places)
उत्तमbest
उत्तम:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formसमासमध्यपद; (best)
उत्तमम्the supreme best (among all sacred places)
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वतीर्थोत्तमोत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (सर्वेषां तीर्थानाम् उत्तमेषु अपि उत्तमम् = the best among the best of all tīrthas)
द्वयोःof two
द्वयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; संख्यावाचक (of two)
विश्वजितोःof (the two) Viśvajit sacrifices/rites
विश्वजितोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; नाम (Viśvajit)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक adverb: there)
स्नानात्from bathing
स्नानात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (from/through bathing)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

V
Vishvajit (tirtha-name)

FAQs

It emphasizes tīrtha-snānā (ritual bathing at a pilgrimage site) as a direct means of inner and outer purification, declaring this place as exceptionally powerful for generating puṇya.

While the verse is primarily about tīrtha-mahātmya, it supports bhakti in practice: approaching a sacred place with the intention of purification and faith is treated as a meritorious, devotional act aligned with dharmic living.

Ritual application (kalpa-style practice) is implied: the act of snāna at a specified tīrtha and the understanding that place-name and rite together determine the intended dharmic result (puṇya).