Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

किं यज्ञैर्बहुभिर्जाप्यैः किं तपोभिर्धनार्पणैः । स्वर्गमोक्षप्रदा गंगा सुखसेव्या यतः स्थिता ॥ ३९ ॥

kiṃ yajñairbahubhirjāpyaiḥ kiṃ tapobhirdhanārpaṇaiḥ | svargamokṣapradā gaṃgā sukhasevyā yataḥ sthitā || 39 ||

بہت سے یَجْنوں کی کیا ضرورت، بار بار جپ کی کیا حاجت، تپسیا اور مال کی نذر کا کیا کام؟ کیونکہ گنگا یہاں آسانی سے قابلِ خدمت ہے اور سُوَرگ و موکش عطا کرتی ہے۔

किम्what (use)
किम्:
प्रश्न/उपपद (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — प्रश्नार्थक
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
बहुभिःmany
बहुभिः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural) — यज्ञैः इति विशेषणम्
जाप्यैः(with) recitations/japa-type
जाप्यैः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootजाप्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural) — यज्ञैः इति विशेषणम्; ‘to be muttered/recited’
किम्what (use)
किम्:
प्रश्न/उपपद (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — प्रश्नार्थक
तपोभिःby austerities
तपोभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
धन-अर्पणैःby offerings of wealth
धन-अर्पणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + अर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural) — षष्ठी-तत्पुरुषः (धनस्य अर्पणम्)
स्वर्ग-मोक्ष-प्रदाgiver of heaven and liberation
स्वर्ग-मोक्ष-प्रदा:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular) — गङ्गा इति विशेषणम्; समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद (स्वर्ग+मोक्ष) तत्पुरुषेण ‘प्रदा’ सह: ‘स्वर्गमोक्षयोः प्रदा’
गङ्गाGanga
गङ्गा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुख-सेव्याeasily to be served/approached
सुख-सेव्या:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + सेव्या (कृदन्त, यत्/ण्यत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — गङ्गा इति विशेषणम्; सेव्या = ‘to be served/attended’; तत्पुरुषः (सुखेन सेव्या)
यतःsince/because
यतः:
हेतु (Hetu/Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय (Conjunction/Relative adverb) — हेत्वर्थे ‘because/since’
स्थिताःis present/abides
स्थिताः:
विधेय (Predicate/State)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘स्थित’ — स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (स्थितā) — गङ्गा-सम्बन्धि; (पाठे ‘स्थिता’)

Narada (teaching in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga

FAQs

It elevates Gaṅgā-sevā (approaching and serving the sacred river as a tirtha) as a direct, accessible means to attain both svarga (heavenly merit) and mokṣa (liberation), even compared to complex sacrificial rites, prolonged japa, or costly donations.

By praising “sukha-sevyā” Gaṅgā, the verse frames devotion as practical reverence—serving a sacred manifestation of divine grace through pilgrimage, respectful worship, and purity of intent—rather than relying only on difficult, resource-heavy rituals.

It implicitly contrasts elaborate śrauta-yajña procedure (kalpa) and mantra-repetition discipline (śikṣā/phonetics in japa) with tirtha-dharma, emphasizing that sacred-place observance can be a simplified, high-fruit application of Vedic practice for householders.