Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

ब्रह्महा गुरुडा गोघ्नः स्तेयी च गुरुतल्पगः । गंगांभसा च पूयंते नात्र कार्या विचारणा ॥ २४ ॥

brahmahā guruḍā goghnaḥ steyī ca gurutalpagaḥ | gaṃgāṃbhasā ca pūyaṃte nātra kāryā vicāraṇā || 24 ||

برہمن کا قاتل، گرو کا قاتل، گائے کا قاتل، چور اور گرو کے بستر کی حرمت توڑنے والا—یہ سب بھی گنگا کے جل سے پاک ہو جاتے ہیں؛ اس میں کسی بحث کی حاجت نہیں۔

ब्रह्महाslayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हन् (कृदन्त; √हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (ब्रह्मणः हन्ता)
गुरुडाone who harms/insults the guru
गुरुडा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगुरु + ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (गुरुं डयति/पीडयति इति—गुरु-डः; पाठभेद-संभावना)
गोघ्नःcow-killer
गोघ्नः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगो + हन् (कृदन्त; √हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (गां हन्ति)
स्तेयीthief
स्तेयी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्तेयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
गुरुतल्पगःone who approaches the guru’s bed (sexual transgressor)
गुरुतल्पगः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगुरु + तल्प + ग (कृदन्त; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (गुरोः तल्पं गच्छति)
गङ्गाम्भसाby Ganga-water
गङ्गाम्भसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगङ्गा + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गङ्गायाः अम्भसा)
and
:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
पूयन्तेare purified
पूयन्ते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: are purified)
not
:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Place)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (vicāraṇā-विशेषण)
विचारणाdeliberation/inquiry
विचारणा:
कर्ता/भाव (Subject: deliberation)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Suta (narrating Purāṇic discourse; within the Uttara-Bhāga Ganga-Māhātmya section)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna (compassion)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

G
Ganga

FAQs

It asserts the extraordinary purificatory power (pāvana-śakti) of Gaṅgā-jala, stating that even the gravest sins (mahāpātakas) are cleansed through contact with the Ganga’s sacred waters.

By emphasizing surrender to a divinely sanctified tīrtha (Gaṅgā) rather than despair over sin, the verse supports a bhakti-oriented attitude: trust in sacred grace and engage in purifying, God-centered practice such as tīrtha-sevā and snāna with reverence.

It mainly reflects Dharma-śāstra style prayāścitta logic (expiation through tīrtha), rather than a specific Vedāṅga; practically, it points to ritual action (snāna/ācamanam with Gaṅgā-jala) as a recognized means of purification.