Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

विघ्नविध्वंसिनीं पूर्वं कृता रुक्मांगदेन हि । एकादशी महापुण्या मोहिनी माधवे सिते ॥ २८ ॥

vighnavidhvaṃsinīṃ pūrvaṃ kṛtā rukmāṃgadena hi | ekādaśī mahāpuṇyā mohinī mādhave site || 28 ||

یقیناً یہ ایکادشی پہلے رُکمَانگَد نے ادا کی تھی؛ یہ رکاوٹوں کو مٹانے والی ہے۔ یہ نہایت پُنیہ بخش ‘موہنی’ ایکادشی ہے، جو ماہِ مادھو کے شُکل پکش میں آتی ہے۔

विघ्न-विध्वंसिनीम्the destroyer of obstacles
विघ्न-विध्वंसिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविघ्न + विध्वंसिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'destroyer of obstacles'), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative singular)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly/previously)
कृताwas made / was established
कृता:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
रुक्म-अंगदेनby Rukmāṅgada
रुक्म-अंगदेन:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootरुक्म + अंगद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive name: 'golden-armlet' → Rukmāṅgada), पुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed)
एकादशीEkādaśī (the 11th lunar day/fast)
एकादशी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
महापुण्याvery meritorious
महापुण्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective of ekādaśī)
TypeAdjective
Rootमहा + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: 'greatly meritorious'), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
मोहिनीenchanting
मोहिनी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective of ekādaśī)
TypeAdjective
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular); विशेषण (enchanting)
माधवेin Mādhava (month)
माधवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-Time)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Locative singular); मास-नाम (in the month Mādhava)
सितेin the bright (fortnight)
सिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Locative singular); पक्ष-विशेषण (in the bright fortnight)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: Mohinī Ekādaśī

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

R
Rukmangada
M
Mohini Ekadashi

FAQs

It identifies Mohinī Ekādaśī as a highly meritorious vrata that removes spiritual and worldly obstacles, validated by the precedent of King Rukmāṅgada’s observance.

By praising Ekādaśī as ‘mahāpuṇyā’ and obstacle-destroying, the verse frames disciplined vrata-observance as a practical support for steady Viṣṇu-bhakti—protecting devotion from distractions and hindrances.

It uses calendrical/astronomical timing—Ekādaśī in Mādhava (Vaiśākha) during the bright fortnight—reflecting Jyotiṣa-based vrata scheduling central to Narada Purana rituals.