Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

स्वामिवित्तं समश्नाति स याति नरकं ध्रुवम् । सौतिरुवाच । एवमुक्त्वा यमो विप्रा नारदेन समन्वितः ॥ ३८ ॥

svāmivittaṃ samaśnāti sa yāti narakaṃ dhruvam | sautiruvāca | evamuktvā yamo viprā nāradena samanvitaḥ || 38 ||

جو اپنے آقا کے مال کو کھاتا یا ہڑپ کر لیتا ہے وہ یقیناً دوزخ میں جاتا ہے۔ سوتی نے کہا—یوں کہہ کر نارَد کے ساتھ یم نے برہمنوں سے خطاب کیا۔

स्वामि-वित्तम्the master's wealth
स्वामि-वित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वामि (प्रातिपदिक) + वित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वामिनः वित्तम्)
समश्नातिeats/consumes
समश्नाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: सम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
नरकम्to hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
सूतिःSūti
सूतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), ‘having said’
यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे (O brāhmaṇas) — रूपतः प्रथमा-बहुवचन
नारदेनwith Nārada
नारदेन:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन
समन्वितःaccompanied/associated
समन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु) → समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (यमः)

Sūti (narrator); Yama is quoted within the verse

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Y
Yama
N
Narada
S
Sūti

FAQs

It frames misuse of entrusted or ‘master’s’ property as a grave adharma that produces definite pāpa-phala, described here as descent to naraka—underscoring accountability in karma.

Bhakti is grounded in śuddha-ācāra (pure conduct). The verse implies that devotion without integrity—especially violating trust and harming others through theft—contradicts dharma and obstructs spiritual progress.

A nīti-dharma takeaway aligned with Dharmaśāstra reasoning: protecting entrusted wealth and avoiding ‘paradravya-apaharaṇa’ (taking another’s property). No specific Vedāṅga technique (like Vyākaraṇa/Jyotiṣa) is directly taught in this line.