Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

तं पर्वतं स यत्रास्ते पतिर्मेशालमाश्रितः । तत्र तस्य गुहां दृष्ट्वा सुवर्णसदृशप्रभाम् ॥ ८४ ॥

taṃ parvataṃ sa yatrāste patirmeśālamāśritaḥ | tatra tasya guhāṃ dṛṣṭvā suvarṇasadṛśaprabhām || 84 ||

وہ اُس پہاڑ کی طرف گیا جہاں ربّ (پروردگار) میشال کا سہارا لے کر قیام فرماتا ہے۔ وہاں اس نے ربّ کی غار دیکھی جو سونے جیسی تابانی سے روشن تھی۔

तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
आस्तेstays / is seated
आस्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
पतिःhusband / lord
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
मेशालम्Meśāla (a place/name)
मेशालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेशाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (स्थान/आश्रयवाचक)
आश्रितःhaving taken refuge in / residing in
आश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तरि—‘having resorted to’
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
गुहाम्cave
गुहाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
सुवर्णसदृशप्रभाम्having a radiance like gold
सुवर्णसदृशप्रभाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + सदृश + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—सुवर्णसदृशी प्रभा यस्याः (विशेषण-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय)

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers in the Uttara-Bhaga tirtha context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

P
Pati (the Lord)

FAQs

The verse highlights tīrtha-darśana as a sacred encounter: reaching the Lord’s abode and beholding a luminous cave symbolizes approaching divine presence through pilgrimage and reverent vision.

Bhakti is shown as movement toward the Lord—seeking where He abides and receiving darśana. The “gold-like radiance” underscores the attractiveness (ākarṣaṇa) of the divine that draws the devotee onward.

No specific Vedāṅga is taught directly in this line; it functions primarily as a tīrtha-māhātmya description rather than a technical instruction in śikṣā, vyākaraṇa, or jyotiṣa.