Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

घनच्छायं मेघनिभं पंचाशत्पुरुषोच्छ्रयम् । तस्याधस्तात्स सुष्वाप स्वोत्तरीयं प्रसार्य च ॥ ७४ ॥

ghanacchāyaṃ meghanibhaṃ paṃcāśatpuruṣocchrayam | tasyādhastātsa suṣvāpa svottarīyaṃ prasārya ca || 74 ||

وہ درخت گھنی چھاؤں والا، بادل کی مانند دکھائی دینے والا اور پچاس آدمیوں کی قامت کے برابر بلند تھا۔ اس کے نیچے اس نے اپنا اُتریہ بچھا کر نیند لے لی۔

घनच्छायम्having dense shade
घनच्छायम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघन-छाया (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषणम्; घनस्य छाया यस्य (dense-shaded)
मेघनिभम्cloud-like
मेघनिभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमेघ-निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषणम्; मेघ इव निभः (cloud-like)
पञ्चाशत्fifty
पञ्चाशत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत् (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), अव्ययवत्/अविकारी रूप (indeclinable-like numeral)
पुरुषof men/persons
पुरुष:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen. 6), बहुवचन (pl.) (समासपूर्वपद-रूप)
उच्छ्रयम्height
उच्छ्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्-श्रि (धातु) → उच्छ्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); ‘height’
पञ्चाशत्पुरुषोच्छ्रयम्as tall as fifty men
पञ्चाशत्पुरुषोच्छ्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत्-पुरुष-उच्छ्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषणम्; ‘having the height of fifty men’
तस्यof it/of that (tree)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m/n), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.)
अधस्तात्below/beneath
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
सुष्वापslept
सुष्वाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
स्वhis own
स्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; स्व = ‘own’ (indeclinable in compounds)
उत्तरीयम्upper garment
उत्तरीयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
स्वोत्तरीयम्his upper cloth
स्वोत्तरीयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-उत्तरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); ‘his own upper garment’
प्रसार्यhaving spread out
प्रसार्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having spread/extended’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Suta (narrating the Purana narrative in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

In the Uttara-Bhaga’s tirtha-mahātmya style, the verse grounds sacred geography in lived practice—showing a traveler’s humility and endurance, where even rest is taken simply and without luxury during a dhārmic journey.

Bhakti here is implied through the pilgrim’s simplicity and self-restraint: the devotee accepts whatever shelter is available, conserving mind and body for continued remembrance and worship rather than comfort-seeking.

No direct Vedāṅga instruction is stated; however, the verse reflects practical dharma in yātrā—minimal possessions (one’s cloth), disciplined conduct, and endurance—often treated in smṛti-style guidance surrounding tīrtha narratives.