Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

यद्यन्यथा वदेर्वाक्यं त्वामहं रतिवर्द्धन । तदात्मकगृतपुण्यस्य न भवेयं हि भागिनी ॥ १२१ ॥

yadyanyathā vadervākyaṃ tvāmahaṃ rativarddhana | tadātmakagṛtapuṇyasya na bhaveyaṃ hi bhāginī || 121 ||

اے رتی وردھن، اگر میں اپنے سچے احساس کے برخلاف تم سے کچھ اور کہوں تو اس نیت کے ساتھ کیے گئے گھی کے ارپن کے پُنّیہ میں میری کوئی حصہ داری نہ رہے۔

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक-अव्यय)
anyathāotherwise/contrarily
anyathā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
vadeḥyou say
vadeḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Vedic/epic variant for vadasi
vākyamstatement/word
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rati-varddhanaO increaser of love
rati-varddhana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक) + varddhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'increaser of love/pleasure'
tad-ātmaka-gṛta-puṇyasyaof that merit consisting in it
tad-ātmaka-gṛta-puṇyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक) + gṛta (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (contextual), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); multi-member tatpuruṣa: 'of the merit consisting in that (act)' (tad-ātmaka = 'having that as its essence')
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
bhaveyamI would be
bhaveyam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative/benedictive sense (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
bhāginīa sharer/participant
bhāginī:
Pratijñā/predicate nominal (प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootbhāginī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (female speaker addressing 'Rativardhana' within the narrative context of Book 2, Adhyaya 27)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

R
Rativardhana

FAQs

The verse emphasizes that spiritual merit depends on inner truth and intention; speaking falsely or against one’s real conviction breaks alignment with dharma and severs one’s share in the fruit of a meritorious act.

Although not explicitly naming a deity, it reinforces a core bhakti ethic: sincerity. Devotion is not merely external ritual—its fruit arises when speech and heart are truthful and aligned with one’s sacred intent.

Indirectly it reflects ritual logic from Kalpa (Vedanga of procedure): participation in puṇya is tied to correct intent and truthful conduct, not only the physical act (such as ghṛta-offering) itself.