Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Mohinī-prashna

The Question about Mohinī

सर्वासाध्यकृतं कर्तुं प्रवृत्तांस्तानुवाच ह । मोहिन्युवाच । संदेहस्तु जडौ ह्येष स्वल्पो वा स्वमतिर्यथा ॥ ३५ ॥

sarvāsādhyakṛtaṃ kartuṃ pravṛttāṃstānuvāca ha | mohinyuvāca | saṃdehastu jaḍau hyeṣa svalpo vā svamatiryathā || 35 ||

جب وہ ناممکن کو بھی ممکن بنانے میں لگ گئے تو اس نے ان سے کہا۔ موہنی بولی— “یہ شک تو حقیقتاً جمود والا ہے؛ چھوٹا ہو یا بڑا، اپنی اپنی سمجھ کے مطابق ہی ہوتا ہے۔”

sarva-asādhya-kṛtam(even) every difficult deed
sarva-asādhya-kṛtam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + asādhya (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त, क्त)
FormTatpuruṣa: sarva (all) + asādhya (difficult/unsuccessful) + kṛta (done); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); object of kartuṃ
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal form; expresses purpose/capability
pravṛttānengaged/ready (to act)
pravṛttān:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-√vṛt (धातु) → pravṛtta (कृदन्त, क्त)
FormKridanta (past passive participle/क्त) used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन); qualifying tān
tānthem
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person Singular
haindeed/then
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) often narrative/emphatic
mohinīMohinī
mohinī:
Karta (कर्ता/Speaker)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative Singular; speaker tag
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person Singular; 'said' (quotative)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
jaḍauin/among the dull-witted
jaḍau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootjaḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी) Dual (द्विवचन); idiomatically 'in the dull-witted (two)' or 'among the dull'
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) giving reason/emphasis
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative Singular; refers to saṃdehaḥ
svalpaḥsmall/slight
svalpaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsvalpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; qualifying saṃdehaḥ
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; disjunctive particle (विकल्प)
sva-matiḥone's own opinion
sva-matiḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: sva (one's own) + mati (opinion/intellect); Feminine, Nominative Singular
yathāas/according as
yathā:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle/adverb (उपमा/प्रकार)

Mohinī

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: hasya

M
Mohinī

FAQs

It frames doubt (saṃdeha) as a product of limited understanding: what seems “big” or “small” depends on one’s inner clarity, implying that discernment dissolves delusion.

By pointing out that doubt is “dull,” the verse supports bhakti as a remedy: steady devotion and trust reduce wavering of mind, making spiritual effort consistent rather than hesitant.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is mental discipline—recognizing doubt as a cognitive limitation to be corrected through right understanding and practice.