Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
आहृतानि मया त्रीणि सहस्राणि च पंच च । दशकोट्यस्तु रत्नानां दीपकर्म निशागमे ॥ १६ ॥
āhṛtāni mayā trīṇi sahasrāṇi ca paṃca ca | daśakoṭyastu ratnānāṃ dīpakarma niśāgame || 16 ||
میں تین ہزار اور مزید پانچ (زیادہ) لے آیا ہوں۔ رات کے اترتے ہی چراغوں کی نذر کے عمل میں جواہرات کے دس کروڑ صرف کیے جائیں گے॥۱۶॥
Narrator within the Uttara-Bhāga tīrtha-māhātmya dialogue (speaker not explicitly identifiable from this single verse alone)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights dīpakarma (lamp-offering at nightfall) as a merit-producing sacred act, emphasizing deliberate preparation and generous provision for ritual service connected with tīrtha-mahātmyas.
Though not explicitly naming a deity here, the verse reflects bhakti expressed through seva—offering light at night as an act of reverence, purity, and sustained worship in a sacred setting.
It implicitly uses ritual timing (nightfall/niśāgama), aligning practice with proper kāla (auspicious time) in karmakāṇḍa-style observance rather than a technical Vedāṅga exposition.