Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

त्रिकटुं प्रददौ भर्तुर्यत्नेन महता तदा । शीतार्तः कंपमानोऽसौ पत्न्यंगुलिमखंडयत् ॥ ८३ ॥

trikaṭuṃ pradadau bharturyatnena mahatā tadā | śītārtaḥ kaṃpamāno'sau patnyaṃgulimakhaṃḍayat || 83 ||

تب اس نے بڑی کوشش سے شوہر کو تریکٹو دیا؛ مگر سردی سے بے حال اور کانپتا ہوا وہ اپنی بیوی کی انگلی کو کچل کر زخمی کر بیٹھا۔

त्रिकटुम्trikaṭu (a mixture of three pungent spices)
त्रिकटुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + कटु (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास ‘त्रीणि कटूनि’ (three pungents), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (means)
महताgreat
महता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; यत्नेन इति पदस्य विशेषणम्
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time)
शीतार्तःafflicted by cold
शीतार्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीत + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शीतेन आर्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; असौ इति पदस्य विशेषणम्
कम्पमानःtrembling
कम्पमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकम्प् (धातु) > कम्पमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; असौ इति पदस्य विशेषणम्
असौhe
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पत्नी(his) wife’s
पत्नी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अङ्गुलिम्finger
अङ्गुलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पत्नी इति पदेन सम्बन्धः (पत्नी-अङ्गुलिम् = wife’s finger)
अखण्डयत्broke / crushed
अखण्डयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootखण्ड् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; अ-आगम (augment)

Suta (narrating the Purana to the sages at Naimisharanya; embedded narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights how even well-intended service (offering a remedy like trikaṭu) can be undermined by agitation and weakness; steadiness and care are part of dharma in everyday conduct.

Indirectly, it shows that devotion expressed through seva must be accompanied by mindfulness and compassion; in Purana narratives, inner discipline supports outward acts of care.

No explicit Vedanga instruction is stated; the verse mainly records a domestic incident involving a traditional warming remedy (trikaṭu) rather than grammar, astrology, or ritual procedure.