Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

बाह्याभ्यंगविहीनाहं संस्थास्ये दिनसंचयम् । जीवतां रोगहीनो हि भर्ता मे शरदां शतम् ॥ ८१ ॥

bāhyābhyaṃgavihīnāhaṃ saṃsthāsye dinasaṃcayam | jīvatāṃ rogahīno hi bhartā me śaradāṃ śatam || 81 ||

“بیرونی ابھینجَن (تیل کی مالش) کے بغیر میں دن بدن گھلتی جاؤں گی۔ جب تک میں زندہ ہوں، میرا شوہر بیماری سے پاک رہ کر سو خزاں (یعنی سو برس) جئے۔”

बाह्य-अभ्यङ्ग-विहीनाwithout external oil-massage
बाह्य-अभ्यङ्ग-विहीना:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक) + अभ्यङ्ग (प्रातिपदिक) + विहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (बाह्येन अभ्यङ्गेन विहीना) — 'devoid of external oil-massage' (predicate of अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — 'I'
संस्थास्येI will remain/continue
संस्थास्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — 'I will remain/continue (in that state)'
दिन-संचयम्for a collection of days (for many days)
दिन-संचयम्:
Karma (कर्म) (extent/duration complement)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + संचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (दिनानां संचयः) — 'a collection/accumulation of days' (duration/extent as object-like complement)
जीवताम्while (they) live / of the living
जीवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध) (circumstantial/genitive)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) → जीवत् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — 'of those living / while (they) live' (genitive absolute-like usage)
रोग-हीनःdisease-free
रोग-हीनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोग (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (रोगेण हीनः) — 'free from disease' (qualifies भर्ता)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (reason/emphasis particle) — 'indeed/for'
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — 'husband' (subject, implied 'will be')
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध) (possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — 'my/of me'
शरदाम्of years (autumns)
शरदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) (measure/genitive)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — 'of autumns/years' (genitive with numeral)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म) (extent/measure complement)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संख्यावाचक — 'a hundred' (measure of duration)

A devoted wife (pativratā) speaking (narrative voice within Uttara-Bhaga Mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It expresses vrata-minded self-restraint and self-sacrifice for another’s welfare, framing bodily austerity as a dharmic offering directed toward the husband’s ārogya (freedom from disease) and dīrghāyu (long life).

Bhakti here appears as steadfast dedication (niṣṭhā) and loving intention: the speaker accepts personal hardship while praying for the beloved’s well-being, reflecting devotion expressed through vow, prayer, and faithful conduct.

A practical takeaway aligns with Kalpa (ritual discipline) and Dharmaśāstra-style vrata practice: regulated abstinence (e.g., from abhyaṅga) is treated as a vow-component, coupled with a longevity benediction ('śaradaḥ śatam').