Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

तवाधीना नृपश्रेष्ठ गम्यतां यत्र ते मनः । मोहिन्या वचनं श्रुत्वा तप्रस्थे नगरं प्रति ॥ ५ ॥

tavādhīnā nṛpaśreṣṭha gamyatāṃ yatra te manaḥ | mohinyā vacanaṃ śrutvā taprasthe nagaraṃ prati || 5 ||

اے نریپ شریشٹھ! میں آپ کے حکم کے تابع ہوں—جہاں آپ کا من چاہے وہاں تشریف لے جائیں۔ موہنی کے کلام کو سن کر وہ پھر شہر کی طرف روانہ ہوا۔

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
अधीनाdependent (on you)
अधीना:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective)
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रेष्ठः नृपाणाम्)
गम्यताम्let (it/one) go
गम्यताम्:
विधेय (Predicate verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोगः (passive): ‘let it be gone/let (one) go’
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb of place)
तेyour/of you
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मनःmind
मनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मोहिन्याby the enchantress (Mohinī)
मोहिन्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
वचनम्words/speech
वचनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund/क्त्वा), अव्ययभाव (indeclinable participial)
तत्that
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); सर्वनाम
प्रस्थेin/at the expanse (region)
प्रस्थे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
नगरम्city
नगरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा/प्रत्ययार्थ (Direction/goal marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (prepositional indeclinable)

Suta (narrating the episode; the quoted speech is by Mohinī to the king)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mohinī
N
Nṛpa (King)

FAQs

It highlights how the mind’s impulse (manaḥ) can redirect a person’s course when influenced by मोहिनी (enchantment), reminding the listener to cultivate discernment (viveka) amid alluring counsel.

Indirectly, it contrasts enchantment-driven movement with devotion-driven steadiness: Bhakti in the Narada Purana repeatedly emphasizes anchoring the mind in the divine rather than being led by मोह (delusion).

No explicit Vedāṅga instruction appears in this verse; the practical takeaway is ethical-psychological—governance of mind and senses, a prerequisite for applying Dharma and ritual discipline properly.