Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

मत्पितुर्वाजिनाक्रांता तत्तेजः परिरंजिता । तस्माद्गच्छामहे सर्वे संमुखं ह्यवनीपतेः ॥ १२ ॥

matpiturvājinākrāṃtā tattejaḥ pariraṃjitā | tasmādgacchāmahe sarve saṃmukhaṃ hyavanīpateḥ || 12 ||

یہ زمین میرے باپ کے گھوڑے کے سموں سے پامال اور اس کے تیز سے رنگین ہوئی ہے؛ اس لیے ہم سب ملک کے بادشاہ کے روبرو جا کر حاضر ہوں گے۔

मत्-पितुःof my father
मत्-पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: मम पितुः; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
वाजिनाby a horse
वाजिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आक्रान्ताoverrun/attacked
आक्रान्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√क्रम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (to implied feminine subject, e.g., सेना/भूमिः)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (to तेजः)
तेजःsplendour/power
तेजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिरञ्जिताmade brilliant/adorned
परिरञ्जिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-√रञ्ज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (to implied feminine subject)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत्/निपात-प्रयोग: तस्मात् = ‘therefore/from that’; हेत्वर्थे (causal)
गच्छामहेwe go
गच्छामहे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश-विशेषणप्रयोग (used substantively)
संमुखम्to meet / facing
संमुखम्:
Deśa/Adhikaraṇa (देश/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘towards the front/face to face’
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अवनीपतेःof the lord of the earth (king)
अवनीपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअवनी + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: अवन्याः पतिः; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Narrator (Suta) reporting the speech of a character within the Tirtha-Mahatmya episode

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

A
avanīpati (king)
V
vājin (horse)
P
pitṛ (father)

FAQs

The verse highlights how a visible act (being trampled and marked by “tejas”) becomes a moral cause for seeking rightful authority—approaching the king—reflecting the Purana’s theme that karma and responsibility should be addressed through dharmic channels.

Direct bhakti instruction is not explicit here; instead, it supports bhakti indirectly by emphasizing dharma—truthful reporting and accountability—which the Narada Purana treats as a foundation for pure devotion to Vishnu.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; it is primarily narrative and dharma-oriented, using key terms like tejas and avanipati in their classical senses.