Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Description of the Glory of Dvādaśī

संकल्पपादपप्रख्या वेदवाक्योपमाथवा । द्वादशीं ये प्रपन्ना हि नरा नरवरोत्तम ॥ २२ ॥

saṃkalpapādapaprakhyā vedavākyopamāthavā | dvādaśīṃ ye prapannā hi narā naravarottama || 22 ||

اے بہترینِ مرداں! جو لوگ دوادشی کا سہارا لے کر اس کا ورت رکھتے ہیں، وہ اپنے عزم میں کلپَورِکش کے مانند اور وید کے کلام کے ہم پلہ سمجھے جاتے ہیں۔

saṃkalpa-pādapa-prakhyāḥrenowned like wish-fulfilling trees (kalpa-trees)
saṃkalpa-pādapa-prakhyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃkalpa (प्रातिपदिक) + pādapa (प्रातिपदिक) + prakhya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा) Bahuvacana (Plural/बहुवचन); bahuvacana-viśeṣaṇa of narāḥ
veda-vākya-upamāḥcomparable to Vedic statements
veda-vākya-upamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + upamā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; viśeṣaṇa of narāḥ
athathen / moreover
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle (अनन्तरार्थक/transition)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; vikalpa (option/विकल्प) particle
dvādaśīmthe Dvādaśī (12th lunar day/fast)
dvādaśīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया) Ekavacana (Singular/एकवचन)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; relative pronoun
prapannāḥhaving taken refuge / surrendered
prapannāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√pad (धातु) → prapanna (कृदन्त, क्त/PPP)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; kta-pratyaya (past passive participle) used adjectivally; agrees with narāḥ
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/causal particle (निश्चयार्थक/हेतौ)
narāḥmen
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana
nara-vara-uttamaO best of men
nara-vara-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन) Ekavacana; संबोधन to the listener

Narada (teaching within Uttara-Bhaga; praise of Vishnu-related vrata observance)

Vrata: Dvādaśī (Hari-vrata / Hari-dina observance implied)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Dvādaśī
V
Veda

FAQs

It elevates Dvādaśī observance as a highly sanctifying act: the devotee becomes ‘wish-fulfilling’ through firm saṅkalpa and gains a Veda-like authority and purity through alignment with dharma.

By praising those who ‘take refuge’ in Dvādaśī, the verse frames vrata as an act of śaraṇāgati (surrender) connected to Vishnu-bhakti, where disciplined devotion transforms the practitioner’s spiritual stature.

The practical takeaway is calendrical/ritual discipline—observing the correct tithi (Dvādaśī) for vrata completion—reflecting applied dharma-śāstra and traditional time-reckoning used in ritual practice.